3651
לָ·כֵ֣ן
C' est pourquoi · –
Adv · Prep
559
אֱמֹ֗ר
dis
Vqv-2ms
:
3541
כֹּֽה־
Ainsi
Adv
559
אָמַר֮
dit
Vqp-3ms
136
אֲדֹנָ֣·י
– · le Seigneur
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
,
3069
יְהוִה֒
l' Éternel
Np
:
6908
וְ·קִבַּצְתִּ֤י
je rassemblerai · Aussi
Vpq-1cs · Conj
853
אֶתְ·כֶם֙
vous · –
Sfxp-2mp · Prto
4480
מִן־
d' entre
Prep
5971
הָ֣·עַמִּ֔ים
peuples · les
Nc-mp-a · Prtd
,
622
וְ·אָסַפְתִּ֣י
je recueillerai · et
Vqq-1cs · Conj
853
אֶתְ·כֶ֔ם
vous · –
Sfxp-2mp · Prto
4480
מִן־
des
Prep
776
הָ֣·אֲרָצ֔וֹת
pays · les
Nc-bp-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֥ר
où
Prtr
6327
נְפֹצוֹתֶ֖ם
vous êtes dispersés
VNp-2mp
,
בָּ·הֶ֑ם
eux · parmi
Sfxp-3mp · Prep
/
5414
וְ·נָתַתִּ֥י
je donnerai · et
Vqq-1cs · Conj
לָ·כֶ֖ם
vous · à
Sfxp-2mp · Prep
853
אֶת־
–
Prto
127
אַדְמַ֥ת
la terre d'
Nc-fs-c
3478
יִשְׂרָאֵֽל
Israël
Np
׃
.
C’est pourquoi dis : Ainsi dit le Seigneur, l’Éternel : Aussi je vous rassemblerai d’entre les peuples, et je vous recueillerai des pays où vous êtes dispersés, et je vous donnerai la terre d’Israël.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée