Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ézéchiel 11. 20

20
4616
לְמַ֨עַן֙
[que]
Prep
2708
בְּ·חֻקֹּתַ֣·י
mes · statuts · dans
Sfxp-1cs · Nc-bp-c · Prep
3212
יֵלֵ֔כוּ
ils marchent
Vqi-3mp


,
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
4941
מִשְׁפָּטַ֥·י
mes · ordonnances
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
8104
יִשְׁמְר֖וּ
qu' ils gardent
Vqi-3mp
6213
וְ·עָשׂ֣וּ
les pratiquent · et
Vqq-3cp · Conj


;
853
אֹתָ֑·ם
elles · –
Sfxp-3mp · Prto

/
1961
וְ·הָיוּ־
ils seront · et
Vqq-3cp · Conj

לִ֣·י
moi · pour
Sfxp-1cs · Prep
5971
לְ·עָ֔ם
peuple · mon
Nc-ms-a · Prep


,
589
וַ·אֲנִ֕י
moi · et
Prp-1cs · Conj
1961
אֶהְיֶ֥ה
je serai
Vqi-1cs

לָ·הֶ֖ם
eux · pour
Sfxp-3mp · Prep
430
לֵ·אלֹהִֽים
Dieu · leur
Nc-mp-a · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

afin4616
qu'
ils
marchent3212
dans
mes
statuts2708
,
et853
qu'
ils
gardent8104
mes
ordonnances4941
et
les
pratiquent6213
;
et
ils
seront1961
mon
peuple5971
,
et
moi589
je
serai1961
leur
Dieu430
.

Traduction révisée

afin qu’ils marchent dans mes statuts, et qu’ils gardent mes ordonnances et les pratiquent ; et ils seront mon peuple, et moi je serai leur Dieu.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale