Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ézéchiel 11. 15

15
1121
בֶּן־
Fils d'
Nc-ms-c
120
אָדָ֗ם
homme
Nc-ms-a


,
251
אַחֶ֤י·ךָ
tes · frères
Sfxp-2ms · Nc-mp-c


,
251
אַחֶ֨י·ךָ֙
tes · frères
Sfxp-2ms · Nc-mp-c


,
376
אַנְשֵׁ֣י
les hommes de
Nc-mp-c
1353
גְאֻלָּתֶ֔·ךָ
ta · parenté
Sfxp-2ms · Nc-fs-c


,
3605
וְ·כָל־
toute · et
Nc-ms-c · Conj
1004
בֵּ֥ית
la maison d'
Nc-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
Israël
Np


,
3605
כֻּלֹּ֑·ה
eux · tous
Sfxp-3ms · Nc-ms-c


,

/
834
אֲשֶׁר֩
[sont]
Prtr
559
אָמְר֨וּ
disent
Vqp-3cp

לָ·הֶ֜ם
eux · à
Sfxp-3mp · Prep
3427
יֹשְׁבֵ֣י
les habitants de
Vqr-mp-c
3389
יְרוּשָׁלִַ֗ם
Jérusalem
Np


:
7368
רַֽחֲקוּ֙
Éloignez - vous
Vqv-2mp
5921
מֵ·עַ֣ל
vers · de
Prep · Prep
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np


,

לָ֥·נוּ
nous · à
Sfxp-1cp · Prep
1931
הִ֛יא
lui
Prp-3fs
5414
נִתְּנָ֥ה
est donné
VNp-3fs
776
הָ·אָ֖רֶץ
pays · le
Nc-bs-a · Prtd
4181
לְ·מוֹרָשָֽׁה
possession · en
Nc-fs-a · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Fils1121
d'
homme120
,
tes251
frères251
,
tes251
frères251
,
les
hommes376
de
ta1353
parenté1353
,
et
toute3605
la
maison1004
d'
Israël3478
,
eux3605
tous3605
,
sont
ceux834
auxquels834
les
habitants3427
de
Jérusalem3389
disent559
:
Éloignez7368
-7368
vous
de5921
l'
Éternel3068
,
ce
pays776
nous
est5414
donné5414
en
possession4181
.

Traduction révisée

Fils d’homme, tes frères, tes frères, les hommes de ta parenté, et toute la maison d’Israël, eux tous, sont ceux auxquels les habitants de Jérusalem disent : “Éloignez-vous de l’Éternel, ce pays nous est donné en possession.”
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale