1121
בֶּן־
Fils d'
Nc-ms-c
120
אָדָ֗ם
homme
Nc-ms-a
,
251
אַחֶ֤י·ךָ
tes · frères
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
,
251
אַחֶ֨י·ךָ֙
tes · frères
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
,
376
אַנְשֵׁ֣י
les hommes de
Nc-mp-c
1353
גְאֻלָּתֶ֔·ךָ
ta · parenté
Sfxp-2ms · Nc-fs-c
,
3605
וְ·כָל־
toute · et
Nc-ms-c · Conj
1004
בֵּ֥ית
la maison d'
Nc-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
Israël
Np
,
3605
כֻּלֹּ֑·ה
eux · tous
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
,
/
834
אֲשֶׁר֩
[sont]
Prtr
559
אָמְר֨וּ
disent
Vqp-3cp
לָ·הֶ֜ם
eux · à
Sfxp-3mp · Prep
3427
יֹשְׁבֵ֣י
les habitants de
Vqr-mp-c
3389
יְרוּשָׁלִַ֗ם
Jérusalem
Np
:
7368
רַֽחֲקוּ֙
Éloignez - vous
Vqv-2mp
5921
מֵ·עַ֣ל
vers · de
Prep · Prep
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
,
לָ֥·נוּ
nous · à
Sfxp-1cp · Prep
1931
הִ֛יא
lui
Prp-3fs
5414
נִתְּנָ֥ה
est donné
VNp-3fs
776
הָ·אָ֖רֶץ
pays · le
Nc-bs-a · Prtd
4181
לְ·מוֹרָשָֽׁה
possession · en
Nc-fs-a · Prep
׃
.
Fils d’homme, tes frères, tes frères, les hommes de ta parenté, et toute la maison d’Israël, eux tous, sont ceux auxquels les habitants de Jérusalem disent : “Éloignez-vous de l’Éternel, ce pays nous est donné en possession.”
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée