Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ésaïe 9. 19

19
1504
וַ·יִּגְזֹ֤ר
on arrache · Et
Vqw-3ms · Conj
5921
עַל־
à
Prep
3225
יָמִין֙
droite
Nc-fs-a


,
7456
וְ·רָעֵ֔ב
on a faim · et
Vqq-3ms · Conj


;
398
וַ·יֹּ֥אכַל
on dévore · et
Vqw-3ms · Conj
5921
עַל־
à
Prep
8040
שְׂמֹ֖אול
gauche
Nc-ms-a


,
3808
וְ·לֹ֣א
n' pas · et
Prtn · Conj
7646
שָׂבֵ֑עוּ
on est rassasié
Vqp-3cp


.

/
376
אִ֥ישׁ
chacun
Nc-ms-a
1320
בְּשַׂר־
la chair de
Nc-ms-c
2220
זְרֹע֖·וֹ
son · bras
Sfxp-3ms · Nc-bs-c
398
יֹאכֵֽלוּ
Ils mangent
Vqi-3mp

׃
:

Traduction J.N. Darby

Et
on1504
arrache1504
à5921
droite3225
,
et
on7456
a7456
faim7456
;
et
on398
dévore398
à5921
gauche8040
,
et
on7646
n'3808
est7646
pas3808
rassasié7646
.
Ils
mangent398
chacun376
la
chair1320
de
son
bras2220
:

Traduction révisée

On arrache à droite et on a faim ; on dévore à gauche et on n’est pas rassasié. Ils mangent chacun la chair de son bras :
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale