5921
עַל־
C' est
Prep
3651
כֵּ֨ן
pourquoi
Prtm
5921
עַל־
en
Prep
970
בַּחוּרָ֜י·ו
leurs · jeunes gens
Sfxp-3ms · Nc-mp-c
3808
לֹֽא־
ne pas
Prtn
8055
יִשְׂמַ֣ח ׀
se réjouira
Vqi-3ms
136
אֲדֹנָ֗·י
le · Seigneur
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
,
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
3490
יְתֹמָ֤י·ו
de leurs · orphelins
Sfxp-3ms · Nc-mp-c
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
490
אַלְמְנֹתָי·ו֙
de leurs · veuves
Sfxp-3ms · Nc-fp-c
3808
לֹ֣א
n' pas
Prtn
7355
יְרַחֵ֔ם
aura compassion
Vpi-3ms
;
3588
כִּ֤י
car
Conj
3605
כֻלּ·וֹ֙
ensemble · tous
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
,
2611
חָנֵ֣ף
ce sont
Adja-ms-a
7489
וּ·מֵרַ֔ע
des gens qui font le mal · et
Vhr-ms-a · Conj
,
3605
וְ·כָל־
toute · et
Nc-ms-c · Conj
6310
פֶּ֖ה
bouche
Nc-ms-a
1696
דֹּבֵ֣ר
profère
Vqr-ms-a
5039
נְבָלָ֑ה
l' impiété
Nc-fs-a
.
/
3605
בְּ·כָל־
tout · Pour
Nc-ms-c · Prep
2063
זֹאת֙
cela
Prd-xfs
,
3808
לֹא־
ne pas
Prtn
7725
שָׁ֣ב
s' est détournée
Vqp-3ms
639
אַפּ֔·וֹ
sa · colère
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
,
5750
וְ·ע֖וֹד
encore · et
Adv · Conj
3027
יָד֥·וֹ
sa · main
Sfxp-3ms · Nc-bs-c
5186
נְטוּיָֽה
est étendue
Vqs-fs-a
׃
.
C’est pourquoi le Seigneur ne se réjouira pas en leurs jeunes gens et n’aura pas compassion de leurs orphelins et de leurs veuves ; car tous ensemble, ce sont des profanes et des gens qui font le mal, et toute bouche profère l’impiété. Pour tout cela, sa colère ne s’est pas détournée, et sa main est encore étendue.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée