Ésaïe 63
4310
מִי־
Qui
Prti
2088
זֶ֣ה ׀
est celui - ci
Prd-xms
,
935
בָּ֣א
qui vient
Vqr-ms-a
123
מֵ·אֱד֗וֹם
Édom · d'
Np · Prep
,
2556
חֲמ֤וּץ
teints en rouge
Vqs-ms-c
899
בְּגָדִים֙
avec des habits
Nc-mp-a
1224
מִ·בָּצְרָ֔ה
Botsra · de
Np · Prep
,
2088
זֶ֚ה
celui - ci
Prd-xms
,
1921
הָד֣וּר
qui est magnifique
Vqs-ms-a
3830
בִּ·לְבוּשׁ֔·וֹ
ses · vêtements · dans
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep
,
6808
צֹעֶ֖ה
qui marche
Vqr-ms-a
7230
בְּ·רֹ֣ב
la grandeur de · dans
Nc-bs-c · Prep
3581
כֹּח֑·וֹ
sa · force
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
?
/
589
אֲנִ֛י
C' est moi
Prp-1cs
,
1696
מְדַבֵּ֥ר
qui parle
Vpr-ms-a
6666
בִּ·צְדָקָ֖ה
justice · en
Nc-fs-a · Prep
,
7227
רַ֥ב
puissant
Adja-ms-a
3467
לְ·הוֹשִֽׁיעַ
sauver · pour
Vhc · Prep
.
׃
--
4069
מַדּ֥וּעַ
Pourquoi y a - t - il
Prti
122
אָדֹ֖ם
du rouge
Adja-ms-a
3830
לִ·לְבוּשֶׁ֑·ךָ
tes · vêtements · à
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Prep
,
/
899
וּ·בְגָדֶ֖י·ךָ
tes · habits · et
Sfxp-2ms · Nc-mp-c · Conj
1869
כְּ·דֹרֵ֥ךְ
celui qui foule · sont - ils comme
Vqr-ms-a · Prep
1660
בְּ·גַֽת
la cuve · dans
Nc-fs-a · Prep
׃
?
6333
פּוּרָ֣ה ׀
le pressoir
Nc-fs-a
1869
דָּרַ֣כְתִּי
fouler
Vqp-1cs
905
לְ·בַדִּ֗·י
J' · ai été seul · à
Sfxp-1cs · Nc-ms-c · Prep
,
5971
וּ·מֵֽ·עַמִּים֙
les · d' entre peuples · et
Nc-mp-a · Prep · Conj
369
אֵֽין־
pas n'
Prtn
376
אִ֣ישׁ
un homme
Nc-ms-a
854
אִתִּ֔·י
moi · a été avec
Sfxp-1cs · Prep
;
1869
וְ·אֶדְרְכֵ֣·ם
les · je ai foulés · et
Sfxp-3mp · Vqi-1cs · Conj
639
בְּ·אַפִּ֔·י
ma · colère · dans
Sfxp-1cs · Nc-ms-c · Prep
,
7429
וְ·אֶרְמְסֵ֖·ם
les · je ai écrasés · et
Sfxp-3mp · Vqi-1cs · Conj
2534
בַּ·חֲמָתִ֑·י
ma · fureur · dans
Sfxp-1cs · Nc-fs-c · Prep
,
/
5137
וְ·יֵ֤ז
a rejailli · et
Vqi-3ms · Conj
5332
נִצְחָ·ם֙
leur · sang
Sfxp-3mp · Nc-ms-c
5921
עַל־
sur
Prep
899
בְּגָדַ֔·י
mes · habits
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
,
3605
וְ·כָל־
tous · et
Nc-ms-c · Conj
4403
מַלְבּוּשַׁ֖·י
mes · vêtements
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
1351
אֶגְאָֽלְתִּי
j' ai souillé
Vhp-1cs
׃
.
3588
כִּ֛י
Car
Conj
3117
י֥וֹם
le jour de
Nc-ms-c
5359
נָקָ֖ם
la vengeance
Nc-ms-a
3820
בְּ·לִבִּ֑·י
mon · était coeur · dans
Sfxp-1cs · Nc-ms-c · Prep
,
/
8141
וּ·שְׁנַ֥ת
l' année de · et
Nc-fs-c · Conj
1350
גְּאוּלַ֖·י
mes · rachetés
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
935
בָּֽאָה
était venue
Vqp-3fs
׃
.
5027
וְ·אַבִּיט֙
je regardai · Et
Vhi-1cs · Conj
,
369
וְ·אֵ֣ין
n' point · et
Prtn · Conj
5826
עֹזֵ֔ר
il y avait de secours
Vqr-ms-a
;
8074
וְ·אֶשְׁתּוֹמֵ֖ם
je m' étonnai de · et
Vri-1cs · Conj
369
וְ·אֵ֣ין
ce qu' il n' y avait personne · et
Prtn · Conj
5564
סוֹמֵ֑ךְ
[me]
Vqr-ms-a
;
/
3467
וַ·תּ֤וֹשַֽׁע
m' a sauvé · et
Vhw-3fs · Conj
לִ·י֙
moi · pour
Sfxp-1cs · Prep
2220
זְרֹעִ֔·י
mon · bras
Sfxp-1cs · Nc-bs-c
,
2534
וַ·חֲמָתִ֖·י
ma · fureur · et
Sfxp-1cs · Nc-fs-c · Conj
1931
הִ֥יא
elle
Prp-3fs
5564
סְמָכָֽתְ·נִי
m' · a soutenu
Sfxp-1cs · Vqp-3fs
׃
.
947
וְ·אָב֤וּס
j' ai foulé · Et
Vqi-1cs · Conj
5971
עַמִּים֙
les peuples
Nc-mp-a
639
בְּ·אַפִּ֔·י
ma · colère · dans
Sfxp-1cs · Nc-ms-c · Prep
,
7937
וַ·אֲשַׁכְּרֵ֖·ם
les · je ai enivrés · et
Sfxp-3mp · Vpi-1cs · Conj
2534
בַּ·חֲמָתִ֑·י
ma · fureur · dans
Sfxp-1cs · Nc-fs-c · Prep
;
/
3381
וְ·אוֹרִ֥יד
j' ai fait couler · et
Vhi-1cs · Conj
776
לָ·אָ֖רֶץ
terre · à
Nc-bs-a · Prepd
5332
נִצְחָֽ·ם
leur · sang
Sfxp-3mp · Nc-ms-c
׃
.
2617
חַֽסְדֵ֨י
les bontés de
Nc-mp-c
3068
יְהוָ֤ה ׀
l' Éternel
Np
2142
אַזְכִּיר֙
Je rappellerai
Vhi-1cs
,
8416
תְּהִלֹּ֣ת
les louanges de
Nc-fp-c
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
,
5921
כְּ·עַ֕ל
pour · selon
Prep · Prep
3605
כֹּ֥ל
tout
Nc-ms-a
834
אֲשֶׁר־
ce dont
Prtr
1580
גְּמָלָ֖·נוּ
nous · a comblés
Sfxp-1cp · Vqp-3ms
3068
יְהוָ֑ה
l' Éternel
Np
,
/
7227
וְ·רַב־
les grands · et
Adja-ms-c · Conj
2898
טוּב֙
bienfaits
Nc-ms-a
1004
לְ·בֵ֣ית
la maison d' · envers
Nc-ms-c · Prep
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
Israël
Np
,
834
אֲשֶׁר־
dont
Prtr
1580
גְּמָלָ֥·ם
l' · il a comblée
Sfxp-3mp · Vqp-3ms
7356
כְּֽ·רַחֲמָ֖י·ו
ses · compassions · selon
Sfxp-3ms · Nc-mp-c · Prep
7230
וּ·כְ·רֹ֥ב
la multitude · selon · et
Nc-bs-c · Prep · Conj
2617
חֲסָדָֽי·ו
ses · de bontés
Sfxp-3ms · Nc-mp-c
׃
.
559
וַ·יֹּ֨אמֶר֙
il dit · Et
Vqw-3ms · Conj
:
389
אַךְ־
Certainement
Prta
5971
עַמִּ֣·י
mon · peuple
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
1992
הֵ֔מָּה
ils sont
Prp-3mp
,
1121
בָּנִ֖ים
des fils
Nc-mp-a
3808
לֹ֣א
ne pas
Prtn
8266
יְשַׁקֵּ֑רוּ
qui mentiront
Vpi-3mp
;
/
1961
וַ·יְהִ֥י
il est · et
Vqw-3ms · Conj
לָ·הֶ֖ם
eux · pour
Sfxp-3mp · Prep
3467
לְ·מוֹשִֽׁיעַ
leur sauveur · devenu
Vhr-ms-a · Prep
׃
.
3605
בְּֽ·כָל־
toutes · Dans
Nc-ms-c · Prep
6869
צָרָתָ֣·ם ׀
leurs · détresses
Sfxp-3mp · Nc-fs-c
,
3808
ketiv[לא]
–
Prtn
qere(ל֣·וֹ)
lui · pour
Sfxp-3ms · Prep
6862
צָ֗ר
il a été en détresse
Adja-ms-a
,
4397
וּ·מַלְאַ֤ךְ
l' Ange de · et
Nc-ms-c · Conj
6440
פָּנָי·ו֙
sa · face
Sfxp-3ms · Nc-bp-c
3467
הֽוֹשִׁיעָ֔·ם
les · a sauvés
Sfxp-3mp · Vhp-3ms
;
160
בְּ·אַהֲבָת֥·וֹ
son · amour · dans
Sfxp-3ms · Nc-fs-c · Prep
2551
וּ·בְ·חֶמְלָת֖·וֹ
sa · miséricorde · dans · et
Sfxp-3ms · Nc-fs-c · Prep · Conj
1931
ה֣וּא
lui
Prp-3ms
1350
גְאָלָ֑·ם
les · il a rachetés
Sfxp-3mp · Vqp-3ms
,
/
5190
וַֽ·יְנַטְּלֵ֥·ם
eux · il s' est chargé d' · et
Sfxp-3mp · Vpw-3ms · Conj
,
5375
וַֽ·יְנַשְּׂאֵ֖·ם
les · il a portés · et
Sfxp-3mp · Vpw-3ms · Conj
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
3117
יְמֵ֥י
les jours d'
Nc-mp-c
5769
עוֹלָֽם
autrefois
Nc-ms-a
׃
;
1992
וְ·הֵ֛מָּה
ils · mais
Prp-3mp · Conj
4784
מָר֥וּ
se rebellèrent
Vqp-3cp
6087
וְ·עִצְּב֖וּ
contristèrent · et
Vpq-3cp · Conj
853
אֶת־
–
Prto
7307
ר֣וּחַ
l' Esprit de
Nc-bs-c
6944
קָדְשׁ֑·וֹ
sa · sainteté
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
,
/
2015
וַ·יֵּהָפֵ֥ךְ
il se changea · et
VNw-3ms · Conj
לָ·הֶ֛ם
eux · pour
Sfxp-3mp · Prep
341
לְ·אוֹיֵ֖ב
ennemi · en
Vqr-ms-a · Prep
;
1931
ה֥וּא
lui - même
Prp-3ms
,
3898
נִלְחַם־
il combattit
VNp-3ms
בָּֽ·ם
eux · contre
Sfxp-3mp · Prep
׃
.
2142
וַ·יִּזְכֹּ֥ר
il se souvint des · Mais
Vqw-3ms · Conj
3117
יְמֵֽי־
jours
Nc-mp-c
5769
עוֹלָ֖ם
d' autrefois de
Nc-ms-a
,
4872
מֹשֶׁ֣ה
Moïse
Np
,
5971
עַמּ֑·וֹ
son · de peuple
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
:
/
346
אַיֵּ֣ה ׀
Où est
Prti
5927
הַֽ·מַּעֲלֵ֣·ם
les · fit monter · celui qui
Sfxp-3mp · Vhr-ms-c · Prtd
3220
מִ·יָּ֗ם
la mer · de
Nc-ms-a · Prep
,
854
אֵ֚ת
avec
Prep
7462
רֹעֵ֣י
les bergers de
Vqr-mp-c
6629
צֹאנ֔·וֹ
son · troupeau
Sfxp-3ms · Nc-bs-c
?
346
אַיֵּ֛ה
Où
Prti
7760
הַ·שָּׂ֥ם
est mit · celui qui
Vqr-ms-a · Prtd
7130
בְּ·קִרְבּ֖·וֹ
lui · au - dedans de · –
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep
853
אֶת־
–
Prto
7307
ר֥וּחַ
l' Esprit de
Nc-bs-c
6944
קָדְשֽׁ·וֹ
sa · sainteté
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
׃
,
3212
מוֹלִיךְ֙
les faisant marcher
Vhr-ms-a
3225
לִ·ימִ֣ין
la droite de · par
Nc-fs-c · Prep
4872
מֹשֶׁ֔ה
Moïse
Np
2220
זְר֖וֹעַ
son bras
Nc-bs-c
8597
תִּפְאַרְתּ֑·וֹ
– · magnifique
Sfxp-3ms · Nc-fs-c
;
/
1234
בּ֤וֹקֵֽעַ
qui fendit
Vqr-ms-a
4325
מַ֨יִם֙
les eaux
Nc-mp-a
6440
מִ·פְּנֵי·הֶ֔ם
eux · devant · de
Sfxp-3mp · Nc-bp-c · Prep
6213
לַ·עֲשׂ֥וֹת
se faire · pour
Vqc · Prep
ל֖·וֹ
lui · pour
Sfxp-3ms · Prep
8034
שֵׁ֥ם
un nom
Nc-ms-c
5769
עוֹלָֽם
à toujours
Nc-ms-a
׃
,
3212
מוֹלִיכָ֖·ם
les · qui a fait marcher
Sfxp-3mp · Vhr-ms-c
8415
בַּ·תְּהֹמ֑וֹת
les abîmes · par
Nc-bp-a · Prepd
,
/
5483
כַּ·סּ֥וּס
un cheval · comme
Nc-ms-a · Prepd
4057
בַּ·מִּדְבָּ֖ר
le désert · dans
Nc-ms-a · Prepd
?
3808
לֹ֥א
ne pas
Prtn
3782
יִכָּשֵֽׁלוּ
Ils bronchaient
VNi-3mp
׃
.
929
כַּ·בְּהֵמָה֙
une bête · Comme
Nc-fs-a · Prepd
1237
בַּ·בִּקְעָ֣ה
la vallée · dans
Nc-fs-a · Prepd
3381
תֵרֵ֔ד
descend
Vqi-3fs
,
7307
ר֥וּחַ
l' Esprit de
Nc-bs-c
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
5117
תְּנִיחֶ֑·נּוּ
leur · donna du repos
Sfxp-3ms · Vhi-3fs
.
/
3651
כֵּ֚ן
Ainsi
Prtm
5090
נִהַ֣גְתָּ
tu as conduit
Vpp-2ms
5971
עַמְּ·ךָ֔
ton · peuple
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
,
6213
לַ·עֲשׂ֥וֹת
te faire · pour
Vqc · Prep
לְ·ךָ֖
toi · pour
Sfxp-2ms · Prep
8034
שֵׁ֥ם
un nom
Nc-ms-c
8597
תִּפְאָֽרֶת
magnifique
Nc-fs-a
׃
.
5027
הַבֵּ֤ט
Regarde
Vhv-2ms
8064
מִ·שָּׁמַ֨יִם֙
cieux · des
Nc-mp-a · Prep
,
7200
וּ·רְאֵ֔ה
vois · et
Vqv-2ms · Conj
,
2073
מִ·זְּבֻ֥ל
la demeure de · de
Nc-ms-c · Prep
6944
קָדְשְׁ·ךָ֖
ta · sainteté
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
8597
וְ·תִפְאַרְתֶּ֑·ךָ
ta · de magnificence · et
Sfxp-2ms · Nc-fs-c · Conj
!
/
346
אַיֵּ֤ה
Où
Prti
7068
קִנְאָֽתְ·ךָ֙
ta · sont jalousie
Sfxp-2ms · Nc-fs-c
1369
וּ·גְב֣וּרֹתֶ֔·ךָ
ta · puissance · et
Sfxp-2ms · Nc-fp-c · Conj
,
1995
הֲמ֥וֹן
le frémissement de
Nc-ms-c
4578
מֵעֶ֛י·ךָ
tes · entrailles
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
7356
וְֽ·רַחֲמֶ֖י·ךָ
tes · de compassions · et
Sfxp-2ms · Nc-mp-c · Conj
?
413
אֵלַ֥·י
moi · envers
Sfxp-1cs · Prep
662
הִתְאַפָּֽקוּ
Se retiennent - elles
Vtp-3cp
׃
?
3588
כִּֽי־
Car
Conj
859
אַתָּ֣ה
tu es
Prp-2ms
1
אָבִ֔י·נוּ
notre · père
Sfxp-1cp · Nc-ms-c
:
3588
כִּ֤י
si
Conj
85
אַבְרָהָם֙
Abraham
Np
3808
לֹ֣א
ne pas
Prtn
3045
יְדָעָ֔·נוּ
nous · connaît
Sfxp-1cp · Vqp-3ms
,
3478
וְ·יִשְׂרָאֵ֖ל
Israël · et
Np · Conj
3808
לֹ֣א
si
Prtn
5234
יַכִּירָ֑·נוּ
nous · ignore
Sfxp-1cp · Vhi-3ms
,
/
859
אַתָּ֤ה
toi
Prp-2ms
,
3068
יְהוָה֙
Éternel
Np
,
1
אָבִ֔י·נוּ
notre · tu es Père
Sfxp-1cp · Nc-ms-c
;
1350
גֹּאֲלֵ֥·נוּ
Notre · est rédempteur
Sfxp-1cp · Vqr-ms-c
5769
מֵֽ·עוֹלָ֖ם
temps · de tout
Nc-ms-a · Prep
8034
שְׁמֶֽ·ךָ
ton · nom
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
:
׃
.
4100
לָ֣·מָּה
Pourquoi · –
Prti · Prep
8582
תַתְעֵ֤·נוּ
nous · as - tu fait errer
Sfxp-1cp · Vhi-2ms
,
3068
יְהוָה֙
ô Éternel
Np
,
1870
מִ·דְּרָכֶ֔י·ךָ
tes · de voies · loin
Sfxp-2ms · Nc-bp-c · Prep
,
7188
תַּקְשִׁ֥יחַ
[et]
Vhi-2ms
3820
לִבֵּ֖·נוּ
notre · coeur
Sfxp-1cp · Nc-ms-c
3374
מִ·יִּרְאָתֶ֑·ךָ
te · ne pas craindre · pour
Sfxp-2ms · Nc-fs-c · Prep
?
/
7725
שׁ֚וּב
Retourne - toi
Vqv-2ms
,
4616
לְמַ֣עַן
à cause de
Prep
5650
עֲבָדֶ֔י·ךָ
tes · serviteurs
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
,
7626
שִׁבְטֵ֖י
des tribus de
Nc-mp-c
5159
נַחֲלָתֶֽ·ךָ
ton · héritage
Sfxp-2ms · Nc-fs-c
׃
.
4705
לַ·מִּצְעָ֕ר
[de temps] · que pour
Nc-ms-a · Prepd
3423
יָרְשׁ֖וּ
ne l' a possédé
Vqp-3cp
5971
עַם־
peuple
Nc-ms-c
6944
קָדְשֶׁ֑·ךָ
Ton · saint
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
;
/
6862
צָרֵ֕י·נוּ
nos · ennemis
Sfxp-1cp · Nc-mp-c
947
בּוֹסְס֖וּ
ont foulé aux pieds
Vop-3cp
4720
מִקְדָּשֶֽׁ·ךָ
ton · sanctuaire
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
׃
.
1961
הָיִ֗ינוּ
[comme ceux]
Vqp-1cp
5769
מֵֽ·עוֹלָם֙
jamais · sur lesquels
Nc-ms-a · Prep
3808
לֹֽא־
n'
Prtn
4910
מָשַׁ֣לְתָּ
tu as dominé
Vqp-2ms
,
בָּ֔·ם
eux · sur
Sfxp-3mp · Prep
3808
לֹֽא־
ne pas
Prtn
7121
נִקְרָ֥א
qui sont appelés de
VNp-3ms
8034
שִׁמְ·ךָ֖
ton · nom
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
.
5921
עֲלֵי·הֶ֑ם
eux · sur
Sfxp-3mp · Prep
/
3863
לוּא־
Oh
Conj
!
7167
קָרַ֤עְתָּ
si tu fendais
Vqp-2ms
8064
שָׁמַ֨יִם֙
les cieux
Nc-mp-a
!
3381
יָרַ֔דְתָּ
[et]
Vqp-2ms
,
6440
מִ·פָּנֶ֖י·ךָ
toi · devant · que
Sfxp-2ms · Nc-bp-c · Prep
2022
הָרִ֥ים
les montagnes
Nc-mp-a
2151
נָזֹֽלּוּ
se fondent
VNp-3cp
,
׃
--
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée