Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ésaïe 63. 15

15
5027
הַבֵּ֤ט
Regarde
Vhv-2ms
8064
מִ·שָּׁמַ֨יִם֙
cieux · des
Nc-mp-a · Prep


,
7200
וּ·רְאֵ֔ה
vois · et
Vqv-2ms · Conj


,
2073
מִ·זְּבֻ֥ל
la demeure de · de
Nc-ms-c · Prep
6944
קָדְשְׁ·ךָ֖
ta · sainteté
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
8597
וְ·תִפְאַרְתֶּ֑·ךָ
ta · de magnificence · et
Sfxp-2ms · Nc-fs-c · Conj


!

/
346
אַיֵּ֤ה

Prti
7068
קִנְאָֽתְ·ךָ֙
ta · sont jalousie
Sfxp-2ms · Nc-fs-c
1369
וּ·גְב֣וּרֹתֶ֔·ךָ
ta · puissance · et
Sfxp-2ms · Nc-fp-c · Conj


,
1995
הֲמ֥וֹן
le frémissement de
Nc-ms-c
4578
מֵעֶ֛י·ךָ
tes · entrailles
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
7356
וְֽ·רַחֲמֶ֖י·ךָ
tes · de compassions · et
Sfxp-2ms · Nc-mp-c · Conj


?
413
אֵלַ֥·י
moi · envers
Sfxp-1cs · Prep
662
הִתְאַפָּֽקוּ
Se retiennent - elles
Vtp-3cp

׃
?

Traduction J.N. Darby

Regarde5027
des
cieux8064
,
et
vois7200
,
de
la
demeure2073
de
ta6944
sainteté6944
et
de
ta8597
magnificence8597
!
346
sont7068
ta7068
jalousie7068
et
ta1369
puissance1369
,
le
frémissement1995
de
tes4578
entrailles4578
et
de
tes7356
compassions7356
?
Se662
retiennent662
-662
elles662
envers413
moi
?

Traduction révisée

Regarde des cieux, et vois, de la demeure de ta sainteté et de ta magnificence ! Où sont ta jalousie et ta puissance, le frémissement de tes entrailles et de tes compassions ? Se retiennent-elles envers moi ?
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale