5027
הַבֵּ֤ט
Regarde
Vhv-2ms
8064
מִ·שָּׁמַ֨יִם֙
cieux · des
Nc-mp-a · Prep
,
7200
וּ·רְאֵ֔ה
vois · et
Vqv-2ms · Conj
,
2073
מִ·זְּבֻ֥ל
la demeure de · de
Nc-ms-c · Prep
6944
קָדְשְׁ·ךָ֖
ta · sainteté
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
8597
וְ·תִפְאַרְתֶּ֑·ךָ
ta · de magnificence · et
Sfxp-2ms · Nc-fs-c · Conj
!
/
346
אַיֵּ֤ה
Où
Prti
7068
קִנְאָֽתְ·ךָ֙
ta · sont jalousie
Sfxp-2ms · Nc-fs-c
1369
וּ·גְב֣וּרֹתֶ֔·ךָ
ta · puissance · et
Sfxp-2ms · Nc-fp-c · Conj
,
1995
הֲמ֥וֹן
le frémissement de
Nc-ms-c
4578
מֵעֶ֛י·ךָ
tes · entrailles
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
7356
וְֽ·רַחֲמֶ֖י·ךָ
tes · de compassions · et
Sfxp-2ms · Nc-mp-c · Conj
?
413
אֵלַ֥·י
moi · envers
Sfxp-1cs · Prep
662
הִתְאַפָּֽקוּ
Se retiennent - elles
Vtp-3cp
׃
?
Regarde des cieux, et vois, de la demeure de ta sainteté et de ta magnificence ! Où sont ta jalousie et ta puissance, le frémissement de tes entrailles et de tes compassions ? Se retiennent-elles envers moi ?
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby