Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ésaïe 63. 5

5
5027
וְ·אַבִּיט֙
je regardai · Et
Vhi-1cs · Conj


,
369
וְ·אֵ֣ין
n' point · et
Prtn · Conj
5826
עֹזֵ֔ר
il y avait de secours
Vqr-ms-a


;
8074
וְ·אֶשְׁתּוֹמֵ֖ם
je m' étonnai de · et
Vri-1cs · Conj
369
וְ·אֵ֣ין
ce qu' il n' y avait personne · et
Prtn · Conj
5564
סוֹמֵ֑ךְ
[me]
Vqr-ms-a


;

/
3467
וַ·תּ֤וֹשַֽׁע
m' a sauvé · et
Vhw-3fs · Conj

לִ·י֙
moi · pour
Sfxp-1cs · Prep
2220
זְרֹעִ֔·י
mon · bras
Sfxp-1cs · Nc-bs-c


,
2534
וַ·חֲמָתִ֖·י
ma · fureur · et
Sfxp-1cs · Nc-fs-c · Conj
1931
הִ֥יא
elle
Prp-3fs
5564
סְמָכָֽתְ·נִי
m' · a soutenu
Sfxp-1cs · Vqp-3fs

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
je
regardai5027
,
et
il
n'369
y
avait5826
point369
de
secours5826
;
et
je
m'8074
étonnai8074
de
ce369
qu'
il
n'369
y
avait369
personne369
qui
[
me
]
soutienne5564
;
et
mon
bras2220
m'3467
a3467
sauvé3467
,
et
ma
fureur2534
m'
a5564
soutenu5564
.

Traduction révisée

J’ai regardé, mais il n’y avait pas de secours ; et je me suis étonné de ce qu’il n’y avait personne pour [me] soutenir ; alors mon bras m’a sauvé, et ma fureur m’a soutenu.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale