Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ésaïe 63. 18

18
4705
לַ·מִּצְעָ֕ר
[de temps] · que pour
Nc-ms-a · Prepd
3423
יָרְשׁ֖וּ
ne l' a possédé
Vqp-3cp
5971
עַם־
peuple
Nc-ms-c
6944
קָדְשֶׁ֑·ךָ
Ton · saint
Sfxp-2ms · Nc-ms-c


;

/
6862
צָרֵ֕י·נוּ
nos · ennemis
Sfxp-1cp · Nc-mp-c
947
בּוֹסְס֖וּ
ont foulé aux pieds
Vop-3cp
4720
מִקְדָּשֶֽׁ·ךָ
ton · sanctuaire
Sfxp-2ms · Nc-ms-c

׃
.

Traduction J.N. Darby

Ton6944
peuple5971
saint6944
ne3423
l'
a3423
possédé3423
que
pour
peu4705
[
de
temps
]
;
nos6862
ennemis6862
ont947
foulé947
aux947
pieds947
ton4720
sanctuaire4720
.

Traduction révisée

Ton peuple saint ne l’a possédé que pour peu [de temps] ; nos ennemis ont foulé aux pieds ton sanctuaire.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale