Ésaïe 38
3117
בַּ·יָּמִ֣ים
jours · En
Nc-mp-a · Prepd
1992
הָ·הֵ֔ם
ceuc-là · - là
Prp-3mp · Prtd
,
2470
חָלָ֥ה
fut malade
Vqp-3ms
2396
חִזְקִיָּ֖הוּ
Ézéchias
Np
4191
לָ·מ֑וּת
mort · à la
Vqc · Prep
;
/
935
וַ·יָּב֣וֹא
vint · et
Vqw-3ms · Conj
413
אֵ֠לָי·ו
lui · vers
Sfxp-3ms · Prep
3470
יְשַׁעְיָ֨הוּ
Ésaïe
Np
1121
בֶן־
fils d'
Nc-ms-c
531
אָמ֜וֹץ
Amots
Np
5030
הַ·נָּבִ֗יא
prophète · le
Nc-ms-a · Prtd
,
559
וַ·יֹּ֨אמֶר
lui dit · et
Vqw-3ms · Conj
:
413
אֵלָ֜י·ו
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
3541
כֹּֽה־
Ainsi
Adv
559
אָמַ֤ר
dit
Vqp-3ms
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np
:
6680
צַ֣ו
Donne des ordres
Vpv-2ms
1004
לְ·בֵיתֶ֔·ךָ
ta · maison · pour
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Prep
,
3588
כִּ֛י
car
Conj
4191
מֵ֥ת
vas mourir
Vqr-ms-a
859
אַתָּ֖ה
tu
Prp-2ms
3808
וְ·לֹ֥א
ne pas · et
Prtn · Conj
2421
תִֽחְיֶֽה
tu vivras
Vqi-2ms
׃
.
5437
וַ·יַּסֵּ֧ב
tourna · Et
Vhw-3ms · Conj
2396
חִזְקִיָּ֛הוּ
Ézéchias
Np
6440
פָּנָ֖י·ו
sa · face
Sfxp-3ms · Nc-bp-c
413
אֶל־
contre
Prep
7023
הַ·קִּ֑יר
muraille · la
Nc-ms-a · Prtd
,
/
6419
וַ·יִּתְפַּלֵּ֖ל
pria · et
Vtw-3ms · Conj
413
אֶל־
vers
Prep
3068
יְהוָֽה
l' Éternel
Np
׃
.
559
וַ·יֹּאמַ֗ר
il dit · Et
Vqw-3ms · Conj
:
577
אָנָּ֤ה
Hélas
Prtj
,
3068
יְהוָה֙
Éternel
Np
!
2142
זְכָר־
souviens - toi
Vqv-2ms
,
4994
נָ֞א
je te prie
Prte
,
853
אֵ֣ת
–
Prto
834
אֲשֶׁ֧ר
que
Prtr
1980
הִתְהַלַּ֣כְתִּי
j' ai marché
Vtp-1cs
6440
לְ·פָנֶ֗י·ךָ
toi · devant · –
Sfxp-2ms · Nc-bp-c · Prep
571
בֶּֽ·אֱמֶת֙
vérité · en
Nc-fs-a · Prep
3820
וּ·בְ·לֵ֣ב
un coeur · avec · et
Nc-ms-a · Prep · Conj
8003
שָׁלֵ֔ם
parfait
Adja-ms-a
,
2896
וְ·הַ·טּ֥וֹב
est bon · ce qui · et
Adja-ms-a · Prtd · Conj
5869
בְּ·עֵינֶ֖י·ךָ
tes · yeux · à
Sfxp-2ms · Nc-bd-c · Prep
6213
עָשִׂ֑יתִי
que j' ai fait
Vqp-1cs
.
/
1058
וַ·יֵּ֥בְךְּ
versa · Et
Vqw-3ms · Conj
2396
חִזְקִיָּ֖הוּ
Ézéchias
Np
1058
בְּכִ֥י
de larmes
Nc-ms-a
1419
גָדֽוֹל
beaucoup
Adja-ms-a
׃
.
1961
וַֽ·יְהִי֙
vint · Et
Vqw-3ms · Conj
1697
דְּבַר־
la parole de
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
413
אֶֽל־
à
Prep
3470
יְשַׁעְיָ֖הוּ
Ésaïe
Np
,
559
לֵ·אמֹֽר
disant · en
Vqc · Prep
׃
:
1980
הָל֞וֹךְ
Va
Vqa
,
559
וְ·אָמַרְתָּ֣
dis · et
Vqq-2ms · Conj
413
אֶל־
à
Prep
2396
חִזְקִיָּ֗הוּ
Ézéchias
Np
:
3541
כֹּֽה־
Ainsi
Adv
559
אָמַ֤ר
dit
Vqp-3ms
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np
,
430
אֱלֹהֵי֙
Dieu de
Nc-mp-c
1732
דָּוִ֣ד
David
Np
,
1
אָבִ֔י·ךָ
ton · père
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
:
8085
שָׁמַ֨עְתִּי֙
J' ai entendu
Vqp-1cs
853
אֶת־
–
Prto
8605
תְּפִלָּתֶ֔·ךָ
ta · prière
Sfxp-2ms · Nc-fs-c
,
7200
רָאִ֖יתִי
j' ai vu
Vqp-1cs
853
אֶת־
–
Prto
1832
דִּמְעָתֶ֑·ךָ
tes · larmes
Sfxp-2ms · Nc-fs-c
;
/
2005
הִנְ·נִי֙
moi · voici
Sfxp-1cs · Prtm
,
3254
יוֹסִ֣ף
j' ajouterai
Vhi-3ms
5921
עַל־
à
Prep
3117
יָמֶ֔י·ךָ
tes · jours
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
2568
חֲמֵ֥שׁ
–
Adjc-fs-a
6240
עֶשְׂרֵ֖ה
quinze
Adjc-fs-a
8141
שָׁנָֽה
années
Nc-fs-a
׃
,
3709
וּ·מִ·כַּ֤ף
main · de la · et
Nc-fs-c · Prep · Conj
4428
מֶֽלֶךְ־
du roi d'
Nc-ms-c
804
אַשּׁוּר֙
Assyrie
Np
5337
אַצִּ֣ילְ·ךָ֔
toi · je te délivrerai
Sfxp-2ms · Vhi-1cs
,
853
וְ·אֵ֖ת
– · et
Prto · Conj
5892
הָ·עִ֣יר
ville · cette
Nc-fs-a · Prtd
,
2063
הַ·זֹּ֑את
celle-là · –
Prd-xfs · Prtd
/
1598
וְ·גַנּוֹתִ֖י
je protégerai · et
Vqq-1cs · Conj
5921
עַל־
sur
Prep
5892
הָ·עִ֥יר
ville · cette
Nc-fs-a · Prtd
2063
הַ·זֹּֽאת
celle-ci · –
Prd-xfs · Prtd
׃
.
2088
וְ·זֶה־
ceci en sera · Et
Prd-xms · Conj
לְּ·ךָ֥
toi · pour
Sfxp-2ms · Prep
226
הָ·א֖וֹת
signe · le
Nc-bs-a · Prtd
,
854
מֵ·אֵ֣ת
par · de
Prep · Prep
3068
יְהוָ֑ה
l' Éternel
Np
,
/
834
אֲשֶׁר֙
car
Prtr
6213
יַעֲשֶׂ֣ה
accomplira
Vqi-3ms
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
853
אֶת־
–
Prto
1697
הַ·דָּבָ֥ר
parole · cette
Nc-ms-a · Prtd
2088
הַ·זֶּ֖ה
celle-ci · –
Prd-xms · Prtd
834
אֲשֶׁ֥ר
qu'
Prtr
1696
דִּבֵּֽר
il a prononcée
Vpp-3ms
׃
:
2005
הִנְ·נִ֣י
moi · Voici
Sfxp-1cs · Prtm
,
7725
מֵשִׁ֣יב
je ferai retourner
Vhr-ms-a
853
אֶת־
–
Prto
6738
צֵ֣ל
l' ombre
Nc-ms-c
4609
הַֽ·מַּעֲל֡וֹת
degrés · des
Nc-fp-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֣ר
qui
Prtr
3381
יָרְדָה֩
est descendue
Vqp-3fs
4609
בְ·מַעֲל֨וֹת
le cadran d' · sur
Nc-fp-c · Prep
271
אָחָ֥ז
Achaz
Np
8121
בַּ·שֶּׁ֛מֶשׁ
le soleil · par
Nc-bs-a · Prepd
322
אֲחֹרַנִּ֖ית
en arrière
Adv
,
6235
עֶ֣שֶׂר
de dix
Adjc-fs-a
4609
מַעֲל֑וֹת
degrés
Nc-fp-a
,
/
7725
וַ·תָּ֤שָׁב
retourna · Et
Vqw-3fs · Conj
8121
הַ·שֶּׁ֨מֶשׁ֙
soleil · le
Nc-bs-a · Prtd
6235
עֶ֣שֶׂר
de dix
Adjc-fs-a
4609
מַעֲל֔וֹת
degrés
Nc-fp-a
4609
בַּֽ·מַּעֲל֖וֹת
le cadran · sur
Nc-fp-a · Prepd
,
834
אֲשֶׁ֥ר
dont
Prtr
3381
יָרָֽדָה
il était descendu
Vqp-3fs
׃
.
4385
מִכְתָּ֖ב
Écrit
Nc-ms-a
2396
לְ·חִזְקִיָּ֣הוּ
Ézéchias · d'
Np · Prep
,
4428
מֶֽלֶךְ־
roi de
Nc-ms-c
3063
יְהוּדָ֑ה
Juda
Np
,
/
2470
בַּ·חֲלֹת֕·וֹ
– · ayant été malade · quand
Sfxp-3ms · Vqc · Prep
,
2421
וַ·יְחִ֖י
il fut rétabli · et
Vqw-3ms · Conj
2483
מֵ·חָלְיֽ·וֹ
sa · maladie · de
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep
׃
.
589
אֲנִ֣י
Moi
Prp-1cs
,
559
אָמַ֗רְתִּי
je disais
Vqp-1cs
:
1824
בִּ·דְמִ֥י
méridien de · Au
Nc-ms-c · Prep
3117
יָמַ֛·י
mes · jours
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
3212
אֵלֵ֖כָה
j' irai
Vqi-1cs
8179
בְּ·שַׁעֲרֵ֣י
les portes du · dans
Nc-mp-c · Prep
7585
שְׁא֑וֹל
shéol
Np
;
/
6485
פֻּקַּ֖דְתִּי
je suis privé
VPp-1cs
3499
יֶ֥תֶר
du reste de
Nc-ms-c
8141
שְׁנוֹתָֽ·י
mes · années
Sfxp-1cs · Nc-fp-c
׃
.
559
אָמַ֨רְתִּי֙
Je disais
Vqp-1cs
:
3808
לֹא־
ne pas
Prtn
7200
אֶרְאֶ֣ה
Je verrai
Vqi-1cs
3050
יָ֔הּ
Jah
Np
,
3050
יָ֖הּ
Jah
Np
776
בְּ·אֶ֣רֶץ
la terre des · dans
Nc-bs-c · Prep
2416
הַ·חַיִּ֑ים
vivants · les
Adja-mp-a · Prtd
!
/
3808
לֹא־
ne plus
Prtn
5027
אַבִּ֥יט
je contemplerai
Vhi-1cs
120
אָדָ֛ם
l' homme
Nc-ms-a
5750
ע֖וֹד
encore
Adv
5973
עִם־
Avec
Prep
3427
י֥וֹשְׁבֵי
les habitants
Vqr-mp-c
2309
חָֽדֶל
du lieu où tout a cessé
Nc-ms-a
,
׃
.
1755
דּוֹרִ֗·י
Ma · durée
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
5265
נִסַּ֧ע
s' en est allée
VNp-3ms
,
1540
וְ·נִגְלָ֛ה
elle est transportée · et
VNp-3ms · Conj
4480
מִ·נִּ֖י
moi · loin de
Sfxp-1cs · Prep
168
כְּ·אֹ֣הֶל
une tente de · comme
Nc-ms-c · Prep
7473
רֹעִ֑·י
– · berger
Sfxp-1cs · Vqr-ms-c
.
/
7088
קִפַּ֨דְתִּי
J' ai coupé
Vpp-1cs
,
707
כָ·אֹרֵ֤ג
le tisserand · comme
Vqr-ms-a · Prepd
,
2416
חַיַּ·י֙
ma · vie
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
.
1803
מִ·דַּלָּ֣ה
la penne · de
Nc-fs-a · Prep
1214
יְבַצְּעֵ֔·נִי
me · il séparera
Sfxp-1cs · Vpi-3ms
;
3117
מִ·יּ֥וֹם
jour · du
Nc-ms-a · Prep
5704
עַד־
à
Prep
3915
לַ֖יְלָה
la nuit
Nc-ms-a
,
7999
תַּשְׁלִימֵֽ·נִי
avec moi · tu en auras fini
Sfxp-1cs · Vhi-2ms
׃
.
7737
שִׁוִּ֤יתִי
J' ai possédé mon âme
Vpp-1cs
5704
עַד־
jusqu' au
Prep
1242
בֹּ֨קֶר֙
matin
Nc-ms-a
.
738
כָּֽ·אֲרִ֔י
un lion · comme
Nc-ms-a · Prepd
,
3651
כֵּ֥ן
ainsi
Prtm
7665
יְשַׁבֵּ֖ר
il me brisait
Vpi-3ms
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
6106
עַצְמוֹתָ֑·י
mes · os
Sfxp-1cs · Nc-fp-c
.
/
3117
מִ·יּ֥וֹם
jour · Du
Nc-ms-a · Prep
5704
עַד־
à
Prep
3915
לַ֖יְלָה
la nuit
Nc-ms-a
,
7999
תַּשְׁלִימֵֽ·נִי
avec moi · tu en auras fini
Sfxp-1cs · Vhi-2ms
!
׃
.
5483
כְּ·ס֤וּס
une hirondelle · Comme
Nc-ms-c · Prep
,
5693
עָגוּר֙
une grue
Nc-ms-a
,
3651
כֵּ֣ן
ainsi
Prtm
6850
אֲצַפְצֵ֔ף
je grommelais
Vli-1cs
,
1897
אֶהְגֶּ֖ה
je gémissais
Vqi-1cs
3123
כַּ·יּוֹנָ֑ה
une colombe · comme
Nc-fs-a · Prepd
;
/
1809
דַּלּ֤וּ
se sont consumés
Vqp-3cp
5869
עֵינַ·י֙
mes · [en regardant]
Sfxp-1cs · Nc-bd-c
4791
לַ·מָּר֔וֹם
haut · en
Nc-ms-a · Prepd
.
136
אֲדֹנָ֖·י
– · Seigneur
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
,
6234
עָֽשְׁקָה־
je suis opprimé
Nc-fs-a
;
לִּ֥·י
moi · pour
Sfxp-1cs · Prep
6148
עָרְבֵֽ·נִי
moi · garantis -
Sfxp-1cs · Vqv-2ms
׃
.
4100
מָֽה־
Que
Prti
1696
אֲדַבֵּ֥ר
dirai - je
Vpi-1cs
?
559
וְ·אָֽמַר־
Il m' a parlé · et
Vqq-3ms · Conj
,
לִ֖·י
moi · à
Sfxp-1cs · Prep
1931
וְ·ה֣וּא
lui · et
Prp-3ms · Conj
6213
עָשָׂ֑ה
l' a fait
Vqp-3ms
.
/
1718
אֶדַּדֶּ֥ה
J' irai doucement
Vti-1cs
,
3605
כָל־
toutes
Nc-ms-c
8141
שְׁנוֹתַ֖·י
mes · années
Sfxp-1cs · Nc-fp-c
,
5921
עַל־
dans
Prep
4751
מַ֥ר
l' amertume
Adja-ms-c
5315
נַפְשִֽׁ·י
mon âme · de
Sfxp-1cs · Nc-bs-c
׃
.
136
אֲדֹנָ֖·י
le · Seigneur
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
,
5921
עֲלֵי·הֶ֣ם
ces choses · par
Sfxp-3mp · Prep
2421
יִֽחְי֑וּ
on vit
Vqi-3mp
,
/
3605
וּ·לְ·כָל־
toutes · en · et
Nc-ms-c · Prep · Conj
בָּ·הֶן֙
choses · ces
Sfxp-3fp · Prep
2416
חַיֵּ֣י
est la vie de
Nc-mp-c
7307
רוּחִ֔·י
mon · esprit
Sfxp-1cs · Nc-bs-c
.
2492
וְ·תַחֲלִימֵ֖·נִי
m' · tu as rendu la santé · Et
Sfxp-1cs · Vhi-2ms · Conj
,
2421
וְ·הַחֲיֵֽ·נִי
m' · tu as fait vivre · et
Sfxp-1cs · Vhv-2ms · Conj
׃
.
2009
הִנֵּ֥ה
Voici
Prtm
,
7965
לְ·שָׁל֖וֹם
la paix · au lieu de
Nc-ms-a · Prep
4751
מַר־
j' avais amertume
Adja-ms-a
לִ֣·י
moi · pour
Sfxp-1cs · Prep
4843
מָ֑ר
sur amertume
Vqp-3ms
;
/
859
וְ·אַתָּ֞ה
mais toi · et
Prp-2ms · Conj
,
2836
חָשַׁ֤קְתָּ
tu as aimé
Vqp-2ms
5315
נַפְשִׁ·י֙
mon · [la retirant]
Sfxp-1cs · Nc-bs-c
,
7845
מִ·שַּׁ֣חַת
la fosse de · de
Nc-fs-c · Prep
1097
בְּלִ֔י
destruction
Prtn
,
3588
כִּ֥י
car
Conj
7993
הִשְׁלַ֛כְתָּ
tu as jeté
Vhp-2ms
310
אַחֲרֵ֥י
derrière
Prep
1460
גֵוְ·ךָ֖
ton · dos
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
2399
חֲטָאָֽ·י
mes · péchés
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
׃
.
3588
כִּ֣י
Car ce est
Conj
3808
לֹ֥א
n' pas
Prtn
7585
שְׁא֛וֹל
le shéol
Np
3034
תּוֹדֶ֖·ךָּ
te · qui louera
Sfxp-2ms · Vhi-3fs
,
4194
מָ֣וֶת
[ni]
Nc-ms-a
1984
יְהַלְלֶ֑·ךָּ
te · qui célébrera
Sfxp-2ms · Vpi-3ms
;
/
3808
לֹֽא־
ne plus
Prtn
7663
יְשַׂבְּר֥וּ
s' attendent
Vpi-3mp
3381
יֽוֹרְדֵי־
ceux qui descendent dans
Vqr-mp-c
953
ב֖וֹר
la fosse
Nc-ms-a
413
אֶל־
à
Prep
571
אֲמִתֶּֽ·ךָ
ta · vérité
Sfxp-2ms · Nc-fs-c
׃
.
2416
חַ֥י
Le vivant
Adja-ms-a
,
2416
חַ֛י
le vivant
Adja-ms-a
1931
ה֥וּא
est celui qui
Prp-3ms
3034
יוֹדֶ֖·ךָ
te · louera
Sfxp-2ms · Vhi-3ms
,
3644
כָּמ֣וֹ·נִי
moi · comme
Sfxp-1cs · Prep
3117
הַ·יּ֑וֹם
aujourd' hui · –
Nc-ms-a · Prtd
;
/
1
אָ֣ב
le père
Nc-ms-a
1121
לְ·בָנִ֔ים
fils · aux
Nc-mp-a · Prep
3045
יוֹדִ֖יעַ
fera connaître
Vhi-3ms
413
אֶל־
vers
Prep
571
אֲמִתֶּֽ·ךָ
ta · vérité
Sfxp-2ms · Nc-fs-c
׃
.
3068
יְהוָ֖ה
L' Éternel
Np
3467
לְ·הוֹשִׁיעֵ֑·נִי
me · sauver · a voulu
Sfxp-1cs · Vhc · Prep
!
/
5058
וּ·נְגִנוֹתַ֧י
mes instruments à cordes · Et
Nc-fp-c · Conj
5059
נְנַגֵּ֛ן
nous jouerons de
Vpi-1cp
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
3117
יְמֵ֥י
les jours de
Nc-mp-c
2416
חַיֵּ֖י·נוּ
notre · vie
Sfxp-1cp · Nc-mp-c
,
5921
עַל־
dans
Prep
1004
בֵּ֥ית
la maison de
Nc-ms-c
3068
יְהוָֽה
l' Éternel
Np
׃
.
559
וַ·יֹּ֣אמֶר
avait dit · Et
Vqw-3ms · Conj
3470
יְשַׁעְיָ֔הוּ
Ésaïe
Np
:
5375
יִשְׂא֖וּ
Qu' on prenne
Vqi-3mp
1690
דְּבֶ֣לֶת
une masse de
Nc-fs-c
8384
תְּאֵנִ֑ים
figues
Nc-fp-a
,
/
4799
וְ·יִמְרְח֥וּ
qu' on la mette comme emplâtre · et
Vqi-3mp · Conj
5921
עַֽל־
sur
Prep
7822
הַ·שְּׁחִ֖ין
ulcère · l'
Nc-ms-a · Prtd
;
2421
וְ·יֶֽחִי
il se rétablira · et
Vqi-3ms · Conj
׃
.
559
וַ·יֹּ֥אמֶר
avait dit · Et
Vqw-3ms · Conj
2396
חִזְקִיָּ֖הוּ
Ézéchias
Np
:
4100
מָ֣ה
Quel est
Prti
226
א֑וֹת
le signe
Nc-bs-a
/
3588
כִּ֥י
que
Conj
5927
אֶעֱלֶ֖ה
je monterai
Vqi-1cs
1004
בֵּ֥ית
à la maison de
Nc-ms-c
3068
יְהוָֽה
l' Éternel
Np
׃
?
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby