2009
                        
הִנֵּ֥ה
                    
Voici
                    
Prtm
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
                    
,
                    
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        7965
                        
לְ·שָׁל֖וֹם
                    
la paix · au lieu de
                    
Nc-ms-a · Prep
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        4751
                        
מַר־
                    
j' avais amertume
                    
Adja-ms-a
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
לִ֣·י
                    
moi · pour
                    
Sfxp-1cs · Prep
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        4843
                        
מָ֑ר
                    
sur amertume
                    
Vqp-3ms
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
                    
;
                    
                
                
                                        
                
                       
/
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        859
                        
וְ·אַתָּ֞ה
                    
mais toi · et
                    
Prp-2ms · Conj
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
                    
,
                    
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        2836
                        
חָשַׁ֤קְתָּ
                    
tu as aimé
                    
Vqp-2ms
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        5315
                        
נַפְשִׁ·י֙
                    
mon · [la retirant]
                    
Sfxp-1cs · Nc-bs-c
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
                    
,
                    
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        7845
                        
מִ·שַּׁ֣חַת
                    
la fosse de · de
                    
Nc-fs-c · Prep
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        1097
                        
בְּלִ֔י
                    
destruction
                    
Prtn
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
                    
,
                    
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        3588
                        
כִּ֥י
                    
car
                    
Conj
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        7993
                        
הִשְׁלַ֛כְתָּ
                    
tu as jeté
                    
Vhp-2ms
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        310
                        
אַחֲרֵ֥י
                    
derrière
                    
Prep
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        1460
                        
גֵוְ·ךָ֖
                    
ton · dos
                    
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        3605
                        
כָּל־
                    
tous
                    
Nc-ms-c
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        2399
                        
חֲטָאָֽ·י
                    
mes · péchés
                    
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
׃
                    
.
                    
                
                
                
        
                
                
             
             
        
        
        
            
            Voici, au lieu de la paix j’avais amertume sur amertume ; mais toi, tu as aimé mon âme, [la retirant] de la fosse de destruction, car tu as jeté tous mes péchés derrière ton dos.
        
 
        
        
      
    
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby