Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ésaïe 38. 11

11
559
אָמַ֨רְתִּי֙
Je disais
Vqp-1cs


:
3808
לֹא־
ne pas
Prtn
7200
אֶרְאֶ֣ה
Je verrai
Vqi-1cs
3050
יָ֔הּ
Jah
Np


,
3050
יָ֖הּ
Jah
Np
776
בְּ·אֶ֣רֶץ
la terre des · dans
Nc-bs-c · Prep
2416
הַ·חַיִּ֑ים
vivants · les
Adja-mp-a · Prtd


!

/
3808
לֹא־
ne plus
Prtn
5027
אַבִּ֥יט
je contemplerai
Vhi-1cs
120
אָדָ֛ם
l' homme
Nc-ms-a
5750
ע֖וֹד
encore
Adv
5973
עִם־
Avec
Prep
3427
י֥וֹשְׁבֵי
les habitants
Vqr-mp-c
2309
חָֽדֶל
du lieu où tout a cessé
Nc-ms-a


,

׃
.

Traduction J.N. Darby

Je
disais559
:
Je
ne3808
verrai7200
pas3808
Jah3050
,
Jah3050
dans
la
terre776
des
vivants2416
!
Avec5973
les
habitants3427
du
lieu2309
2309
tout2309
a2309
cessé2309
,
je
ne3808
contemplerai5027
plus3808
l'
homme120
.

Traduction révisée

Je disais : Je ne verrai pas Yah, Yah dans la terre des vivants ! Avec les habitants du lieu où tout a cessé, je ne contemplerai plus l’homme.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale