Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ésaïe 38. 13

13
7737
שִׁוִּ֤יתִי
J' ai possédé mon âme
Vpp-1cs
5704
עַד־
jusqu' au
Prep
1242
בֹּ֨קֶר֙
matin
Nc-ms-a


.
738
כָּֽ·אֲרִ֔י
un lion · comme
Nc-ms-a · Prepd


,
3651
כֵּ֥ן
ainsi
Prtm
7665
יְשַׁבֵּ֖ר
il me brisait
Vpi-3ms
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
6106
עַצְמוֹתָ֑·י
mes · os
Sfxp-1cs · Nc-fp-c


.

/
3117
מִ·יּ֥וֹם
jour · Du
Nc-ms-a · Prep
5704
עַד־
à
Prep
3915
לַ֖יְלָה
la nuit
Nc-ms-a


,
7999
תַּשְׁלִימֵֽ·נִי
avec moi · tu en auras fini
Sfxp-1cs · Vhi-2ms


!

׃
.

Traduction J.N. Darby

J'7737
ai7737
possédé7737
mon7737
âme7737
jusqu'5704
au5704
matin1242
;
.
.
.
comme738
un
lion738
,
ainsi3651
il
me7665
brisait7665
tous3605
les
os6106
.
Du
jour3117
à5704
la
nuit3915
,
tu
en7999
auras7999
fini7999
avec
moi
!
.
.
.

Traduction révisée

J’ai possédé mon âme jusqu’au matin ;… comme un lion, ainsi il me brisait tous les os. Du jour à la nuit, tu en auras fini avec moi !…
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale