Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ésaïe 38. 5

5
1980
הָל֞וֹךְ
Va
Vqa


,
559
וְ·אָמַרְתָּ֣
dis · et
Vqq-2ms · Conj
413
אֶל־
à
Prep
2396
חִזְקִיָּ֗הוּ
Ézéchias
Np


:
3541
כֹּֽה־
Ainsi
Adv
559
אָמַ֤ר
dit
Vqp-3ms
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np


,
430
אֱלֹהֵי֙
Dieu de
Nc-mp-c
1732
דָּוִ֣ד
David
Np


,
1
אָבִ֔י·ךָ
ton · père
Sfxp-2ms · Nc-ms-c


:
8085
שָׁמַ֨עְתִּי֙
J' ai entendu
Vqp-1cs
853
אֶת־

Prto
8605
תְּפִלָּתֶ֔·ךָ
ta · prière
Sfxp-2ms · Nc-fs-c


,
7200
רָאִ֖יתִי
j' ai vu
Vqp-1cs
853
אֶת־

Prto
1832
דִּמְעָתֶ֑·ךָ
tes · larmes
Sfxp-2ms · Nc-fs-c


;

/
2005
הִנְ·נִי֙
moi · voici
Sfxp-1cs · Prtm


,
3254
יוֹסִ֣ף
j' ajouterai
Vhi-3ms
5921
עַל־
à
Prep
3117
יָמֶ֔י·ךָ
tes · jours
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
2568
חֲמֵ֥שׁ

Adjc-fs-a
6240
עֶשְׂרֵ֖ה
quinze
Adjc-fs-a
8141
שָׁנָֽה
années
Nc-fs-a

׃
,

Traduction J.N. Darby

Va1980
,
et
dis559
à413
Ézéchias2396
:
Ainsi3541
dit559
l'
Éternel3068
,
Dieu430
de
David1732
,
ton1
père1
:
J'8085
ai8085
entendu8085
ta8605
prière8605
,
j'7200
ai7200
vu7200
tes1832
larmes1832
;
voici2005
,
j'3254
ajouterai3254
quinze6240
années8141
à5921
tes3117
jours3117
,

Traduction révisée

Va, et dis à Ézéchias : Ainsi dit l’Éternel, Dieu de David, ton père : J’ai entendu ta prière, j’ai vu tes larmes ; voici, j’ajouterai 15 années à tes jours,
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale