Ecclésiaste 3
3605
לַ·כֹּ֖ל
tout · Pour
Nc-ms-a · Prepd
2165
זְמָ֑ן
Il y a une saison
Nc-ms-a
,
/
6256
וְ·עֵ֥ת
il y a un temps · et
Nc-bs-a · Conj
3605
לְ·כָל־
toute · pour
Nc-ms-c · Prep
2656
חֵ֖פֶץ
affaire
Nc-ms-a
8478
תַּ֥חַת
sous
Prep
8064
הַ·שָּׁמָֽיִם
cieux · les
Nc-mp-a · Prtd
׃
.
6256
עֵ֥ת
Il y a un temps
Nc-bs-a
3205
לָ·לֶ֖דֶת
naître · de
Vqc · Prep
,
6256
וְ·עֵ֣ת
un temps · et
Nc-bs-a · Conj
4191
לָ·מ֑וּת
mourir · de
Vqc · Prep
;
/
6256
עֵ֣ת
un temps
Nc-bs-a
5193
לָ·טַ֔עַת
planter · de
Vqc · Prep
,
6256
וְ·עֵ֖ת
un temps · et
Nc-bs-a · Conj
6131
לַ·עֲק֥וֹר
arracher · d'
Vqc · Prep
5193
נָטֽוּעַ
ce qui est planté
Vqs-ms-a
׃
;
6256
עֵ֤ת
un temps
Nc-bs-a
2026
לַ·הֲרוֹג֙
tuer · de
Vqc · Prep
,
6256
וְ·עֵ֣ת
un temps · et
Nc-bs-a · Conj
7495
לִ·רְפּ֔וֹא
guérir · de
Vqc · Prep
;
6256
עֵ֥ת
un temps
Nc-bs-a
6555
לִ·פְר֖וֹץ
démolir · de
Vqc · Prep
,
6256
וְ·עֵ֥ת
un temps · et
Nc-bs-a · Conj
1129
לִ·בְנֽוֹת
bâtir · de
Vqc · Prep
׃
;
6256
עֵ֤ת
un temps
Nc-bs-a
1058
לִ·בְכּוֹת֙
pleurer · de
Vqc · Prep
,
6256
וְ·עֵ֣ת
un temps · et
Nc-bs-a · Conj
7832
לִ·שְׂח֔וֹק
rire · de
Vqc · Prep
;
6256
עֵ֥ת
un temps
Nc-bs-c
5594
סְפ֖וֹד
de se lamenter
Vqc
,
6256
וְ·עֵ֥ת
un temps · et
Nc-bs-c · Conj
7540
רְקֽוֹד
de sauter de joie
Vqc
׃
;
6256
עֵ֚ת
un temps
Nc-bs-a
7993
לְ·הַשְׁלִ֣יךְ
jeter · de
Vhc · Prep
68
אֲבָנִ֔ים
des pierres
Nc-fp-a
,
6256
וְ·עֵ֖ת
un temps · et
Nc-bs-c · Conj
3664
כְּנ֣וֹס
d' amasser
Vqc
68
אֲבָנִ֑ים
des pierres
Nc-fp-a
;
/
6256
עֵ֣ת
un temps
Nc-bs-a
2263
לַ·חֲב֔וֹק
embrasser · d'
Vqc · Prep
,
6256
וְ·עֵ֖ת
un temps · et
Nc-bs-a · Conj
7368
לִ·רְחֹ֥ק
s' éloigner · de
Vqc · Prep
2263
מֵ·חַבֵּֽק
embrassements · des
Vpc · Prep
׃
;
6256
עֵ֤ת
un temps
Nc-bs-a
1245
לְ·בַקֵּשׁ֙
chercher · de
Vpc · Prep
,
6256
וְ·עֵ֣ת
un temps · et
Nc-bs-a · Conj
6
לְ·אַבֵּ֔ד
perdre · de
Vpc · Prep
;
6256
עֵ֥ת
un temps
Nc-bs-a
8104
לִ·שְׁמ֖וֹר
de garder · –
Vqc · Prep
,
6256
וְ·עֵ֥ת
un temps · et
Nc-bs-a · Conj
7993
לְ·הַשְׁלִֽיךְ
jeter · de
Vhc · Prep
׃
;
6256
עֵ֤ת
un temps
Nc-bs-a
7167
לִ·קְר֨וֹעַ֙
déchirer · de
Vqc · Prep
,
6256
וְ·עֵ֣ת
un temps · et
Nc-bs-a · Conj
8609
לִ·תְפּ֔וֹר
coudre · de
Vqc · Prep
;
6256
עֵ֥ת
un temps
Nc-bs-a
2814
לַ·חֲשׁ֖וֹת
se taire · de
Vqc · Prep
,
6256
וְ·עֵ֥ת
un temps · et
Nc-bs-a · Conj
1696
לְ·דַבֵּֽר
parler · de
Vpc · Prep
׃
;
6256
עֵ֤ת
un temps
Nc-bs-a
157
לֶֽ·אֱהֹב֙
aimer · d'
Vqc · Prep
,
6256
וְ·עֵ֣ת
un temps · et
Nc-bs-a · Conj
8130
לִ·שְׂנֹ֔א
haïr · de
Vqc · Prep
;
6256
עֵ֥ת
un temps
Nc-bs-c
4421
מִלְחָמָ֖ה
de guerre
Nc-fs-a
,
6256
וְ·עֵ֥ת
un temps · et
Nc-bs-c · Conj
7965
שָׁלֽוֹם
de paix
Nc-ms-a
׃
.
4100
מַה־
quel
Prti
3504
יִּתְרוֹן֙
profit
Nc-ms-c
6213
הָֽ·עוֹשֶׂ֔ה
agit a - t - il · Celui qui
Vqr-ms-a · Prtd
,
834
בַּ·אֲשֶׁ֖ר
ce à quoi · de
Prtr · Prep
1931
ה֥וּא
–
Prp-3ms
6001
עָמֵֽל
il travaille
Adja-ms-a
׃
?
7200
רָאִ֣יתִי
J' ai vu
Vqp-1cs
853
אֶת־
–
Prto
6045
הָֽ·עִנְיָ֗ן
occupation · l'
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֨ר
que
Prtr
5414
נָתַ֧ן
a donnée
Vqp-3ms
430
אֱלֹהִ֛ים
Dieu
Nc-mp-a
1121
לִ·בְנֵ֥י
fils · aux
Nc-mp-c · Prep
120
הָ·אָדָ֖ם
hommes · des
Nc-ms-a · Prtd
6031
לַ·עֲנ֥וֹת
fatiguer · pour
Vqc · Prep
בּֽ·וֹ
y · s'
Sfxp-3ms · Prep
׃
:
853
אֶת־
–
Prto
3605
הַ·כֹּ֥ל
toute chose · –
Nc-ms-a · Prtd
6213
עָשָׂ֖ה
il a fait
Vqp-3ms
3303
יָפֶ֣ה
belle
Adja-ms-a
6256
בְ·עִתּ֑·וֹ
son · temps · en
Sfxp-3ms · Nc-bs-c · Prep
;
/
1571
גַּ֤ם
et
Prta
853
אֶת־
–
Prto
5769
הָ·עֹלָם֙
monde · le
Nc-ms-a · Prtd
5414
נָתַ֣ן
il a mis
Vqp-3ms
3820
בְּ·לִבָּ֔·ם
leur · coeur · dans
Sfxp-3mp · Nc-ms-c · Prep
,
1097
מִ·בְּלִ֞י
sorte · de
Nc-ms-c · Prep
834
אֲשֶׁ֧ר
que
Prtr
3808
לֹא־
ne
Prtn
4672
יִמְצָ֣א
peut comprendre
Vqi-3ms
120
הָ·אָדָ֗ם
homme · l'
Nc-ms-a · Prtd
,
853
אֶת־
–
Prto
4639
הַֽ·מַּעֲשֶׂ֛ה
oeuvre · l'
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁר־
que
Prtr
6213
עָשָׂ֥ה
a faite
Vqp-3ms
430
הָ·אֱלֹהִ֖ים
Dieu · –
Nc-mp-a · Prtd
7218
מֵ·רֹ֥אשׁ
le commencement · depuis
Nc-ms-a · Prep
5704
וְ·עַד־
jusqu' à · –
Prep · Conj
5490
סֽוֹף
la fin
Nc-ms-a
,
׃
.
3045
יָדַ֕עְתִּי
J' ai connu
Vqp-1cs
3588
כִּ֛י
qu'
Conj
369
אֵ֥ין
il n' y a rien
Prtn
2896
ט֖וֹב
de bon
Adja-ms-a
בָּ֑·ם
eux · pour
Sfxp-3mp · Prep
,
/
3588
כִּ֣י
–
Conj
518
אִם־
sauf
Conj
8055
לִ·שְׂמ֔וֹחַ
de se réjouir · –
Vqc · Prep
6213
וְ·לַ·עֲשׂ֥וֹת
faire · de se · et
Vqc · Prep · Conj
2896
ט֖וֹב
du bien
Adja-ms-a
2416
בְּ·חַיָּֽי·ו
leur · vie · pendant
Sfxp-3ms · Nc-mp-c · Prep
׃
;
1571
וְ·גַ֤ם
aussi · et
Prta · Conj
3605
כָּל־
que tout
Nc-ms-c
120
הָ·אָדָם֙
homme · –
Nc-ms-a · Prtd
398
שֶׁ·יֹּאכַ֣ל
mange · –
Vqi-3ms · Prtr
8354
וְ·שָׁתָ֔ה
boive · et
Vqq-3ms · Conj
,
7200
וְ·רָאָ֥ה
qu' il jouisse · et
Vqq-3ms · Conj
2896
ט֖וֹב
du bien - être
Adja-ms-a
3605
בְּ·כָל־
tout · dans
Nc-ms-c · Prep
5999
עֲמָל֑·וֹ
son · travail
Sfxp-3ms · Nc-bs-c
:
/
4991
מַתַּ֥ת
c' est un don
Nc-fs-c
430
אֱלֹהִ֖ים
de Dieu
Nc-mp-a
1931
הִֽיא
cela
Prp-3fs
,
׃
.
3045
יָדַ֗עְתִּי
J' ai connu
Vqp-1cs
3588
כִּ֠י
que
Conj
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-a
834
אֲשֶׁ֨ר
ce que
Prtr
6213
יַעֲשֶׂ֤ה
fait
Vqi-3ms
430
הָ·אֱלֹהִים֙
Dieu · –
Nc-mp-a · Prtd
1931
ה֚וּא
–
Prp-3ms
1961
יִהְיֶ֣ה
subsiste
Vqi-3ms
5769
לְ·עוֹלָ֔ם
toujours · à
Nc-ms-a · Prep
;
5921
עָלָי·ו֙
y · à
Sfxp-3ms · Prep
369
אֵ֣ין
il n' y a rien
Prtn
3254
לְ·הוֹסִ֔יף
ajouter · –
Vhc · Prep
,
4480
וּ·מִמֶּ֖·נּוּ
en · ni · –
Sfxp-3ms · Prep · Conj
369
אֵ֣ין
rien
Prtn
1639
לִ·גְרֹ֑עַ
retrancher · à
Vqc · Prep
;
/
430
וְ·הָ·אֱלֹהִ֣ים
Dieu · – · et
Nc-mp-a · Prtd · Conj
6213
עָשָׂ֔ה
le fait
Vqp-3ms
,
3372
שֶׁ·יִּֽרְא֖וּ
on craigne · afin que
Vqi-3mp · Prtr
,
6440
מִ·לְּ·פָנָֽי·ו
– · lui · – · devant
Sfxp-3ms · Nc-bp-c · Prep · Prep
,
׃
.
4100
מַה־
Ce
Prti
1961
שֶּֽׁ·הָיָה֙
est · qui
Vqp-3ms · Prtr
3528
כְּבָ֣ר
déjà
Adv
1931
ה֔וּא
a été
Prp-3ms
,
834
וַ·אֲשֶׁ֥ר
ce qui · et
Prtr · Conj
1961
לִ·הְי֖וֹת
est à venir · –
Vqc · Prep
3528
כְּבָ֣ר
déjà
Adv
1961
הָיָ֑ה
est arrivé
Vqp-3ms
,
/
430
וְ·הָ·אֱלֹהִ֖ים
Dieu · – · et
Nc-mp-a · Prtd · Conj
1245
יְבַקֵּ֥שׁ
ramène
Vpi-3ms
853
אֶת־
ce qui
Prto
7291
נִרְדָּֽף
est passé
VNs-ms-a
׃
.
5750
וְ·ע֥וֹד
encore · Et
Adv · Conj
7200
רָאִ֖יתִי
j' ai vu
Vqp-1cs
8478
תַּ֣חַת
sous
Prep
8121
הַ·שָּׁ֑מֶשׁ
soleil · le
Nc-bs-a · Prtd
/
4725
מְק֤וֹם
que dans le lieu
Nc-ms-c
,
4941
הַ·מִּשְׁפָּט֙
jugement · du
Nc-ms-a · Prtd
,
8033
שָׁ֣מָּ·ה
il y avait · là
Sfxd · Adv
7562
הָ·רֶ֔שַׁע
méchanceté · la
Nc-ms-a · Prtd
,
4725
וּ·מְק֥וֹם
dans le lieu · et que
Nc-ms-c · Conj
,
6664
הַ·צֶּ֖דֶק
justice · de la
Nc-ms-a · Prtd
,
8033
שָׁ֥מָּ·ה
il y avait · là
Sfxd · Adv
7562
הָ·רָֽשַׁע
méchanceté · la
Nc-ms-a · Prtd
׃
.
559
אָמַ֤רְתִּֽי
J' ai dit
Vqp-1cs
589
אֲנִי֙
–
Prp-1cs
3820
בְּ·לִבִּ֔·י
mon · coeur · en
Sfxp-1cs · Nc-ms-c · Prep
:
853
אֶת־
–
Prto
6662
הַ·צַּדִּיק֙
juste · le
Adja-ms-a · Prtd
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
7563
הָ֣·רָשָׁ֔ע
méchant · le
Adja-ms-a · Prtd
8199
יִשְׁפֹּ֖ט
jugera
Vqi-3ms
430
הָ·אֱלֹהִ֑ים
Dieu · –
Nc-mp-a · Prtd
;
/
3588
כִּי־
car
Conj
6256
עֵ֣ת
il y a un temps
Nc-bs-a
3605
לְ·כָל־
toute · pour
Nc-ms-c · Prep
2656
חֵ֔פֶץ
affaire
Nc-ms-a
5921
וְ·עַ֥ל
pour · et
Prep · Conj
3605
כָּל־
toute
Nc-ms-c
4639
הַֽ·מַּעֲשֶׂ֖ה
oeuvre · –
Nc-ms-a · Prtd
8033
שָֽׁם
là
Adv
׃
.
559
אָמַ֤רְתִּֽי
J' ai dit
Vqp-1cs
589
אֲנִי֙
–
Prp-1cs
3820
בְּ·לִבִּ֔·י
mon · coeur · en
Sfxp-1cs · Nc-ms-c · Prep
:
5921
עַל־
Quant
Prep
1700
דִּבְרַת֙
il en est ainsi
Nc-fs-c
1121
בְּנֵ֣י
aux fils
Nc-mp-c
120
הָ·אָדָ֔ם
hommes · des
Nc-ms-a · Prtd
,
1305
לְ·בָרָ֖·ם
– · les éprouve · pour que
Sfxp-3mp · Vqc · Prep
430
הָ·אֱלֹהִ֑ים
Dieu · –
Nc-mp-a · Prtd
,
/
7200
וְ·לִ·רְא֕וֹת
– · qu' ils voient · et
Vqc · Prep · Conj
1992
שְׁ·הֶם־
eux - mêmes · –
Prp-3mp · Prtr
929
בְּהֵמָ֥ה
des bêtes
Nc-fs-a
1992
הֵ֖מָּה
qu' ils
Prp-3mp
לָ·הֶֽם
ne sont que · –
Sfxp-3mp · Prep
׃
.
3588
כִּי֩
Car
Conj
4745
מִקְרֶ֨ה
ce qui arrive
Nc-ms-a
1121
בְֽנֵי־
aux fils
Nc-mp-c
120
הָ·אָדָ֜ם
hommes · des
Nc-ms-a · Prtd
4745
וּ·מִקְרֶ֣ה
ce qui arrive · est aussi
Nc-ms-a · Conj
929
הַ·בְּהֵמָ֗ה
bêtes · aux
Nc-fs-a · Prtd
;
4745
וּ·מִקְרֶ֤ה
il y a · –
Nc-ms-a · Conj
259
אֶחָד֙
un même sort
Adjc-ms-a
לָ·הֶ֔ם
tous · pour
Sfxp-3mp · Prep
:
4194
כְּ·מ֥וֹת
meurt · comme
Nc-ms-c · Prep
2088
זֶה֙
celle - ci
Prd-xms
,
3651
כֵּ֣ן
ainsi
Prtm
4194
מ֣וֹת
meurt
Nc-ms-c
2088
זֶ֔ה
celui - là
Prd-xms
;
7307
וְ·ר֥וּחַ
souffle · et
Nc-bs-a · Conj
259
אֶחָ֖ד
un même
Adjc-ms-a
3605
לַ·כֹּ֑ל
ils ont tous · –
Nc-ms-a · Prepd
,
/
4195
וּ·מוֹתַ֨ר
d' avantage · et
Nc-ms-c · Conj
120
הָ·אָדָ֤ם
homme · l'
Nc-ms-a · Prtd
4480
מִן־
sur
Prep
929
הַ·בְּהֵמָה֙
bête · la
Nc-fs-a · Prtd
369
אָ֔יִן
n' a point
Prtn
,
3588
כִּ֥י
car
Conj
3605
הַ·כֹּ֖ל
tout · –
Nc-ms-a · Prtd
1892
הָֽבֶל
est vanité
Nc-ms-a
׃
.
3605
הַ·כֹּ֥ל
Tout · –
Nc-ms-a · Prtd
1980
הוֹלֵ֖ךְ
va
Vqr-ms-a
413
אֶל־
dans
Prep
4725
מָק֣וֹם
lieu
Nc-ms-a
259
אֶחָ֑ד
un même
Adjc-ms-a
,
/
3605
הַ·כֹּל֙
tout · –
Nc-ms-a · Prtd
1961
הָיָ֣ה
est
Vqp-3ms
4480
מִן־
de
Prep
6083
הֶֽ·עָפָ֔ר
poussière · –
Nc-ms-a · Prtd
,
3605
וְ·הַ·כֹּ֖ל
tout · – · et
Nc-ms-a · Prtd · Conj
7725
שָׁ֥ב
retourne
Vqp-3ms
413
אֶל־
à
Prep
6083
הֶ·עָפָֽר
poussière · la
Nc-ms-a · Prtd
׃
.
4310
מִ֣י
Qui
Prti
3045
יוֹדֵ֗עַ
est - ce qui connaît
Vqr-ms-a
7307
ר֚וּחַ
l' esprit
Nc-bs-c
1121
בְּנֵ֣י
des fils
Nc-mp-c
120
הָ·אָדָ֔ם
hommes · des
Nc-ms-a · Prtd
?
5927
הָ·עֹלָ֥ה
monte - t - il · Celui - ci
Vqr-fs-a · Prtd
1931
הִ֖יא
–
Prp-3fs
4605
לְ·מָ֑עְלָ·ה
– · en haut · –
Sfxd · Adv · Prep
,
/
7307
וְ·ר֨וּחַ֙
l' esprit · et
Nc-bs-c · Conj
929
הַ·בְּהֵמָ֔ה
bête · de la
Nc-fs-a · Prtd
3381
הַ·יֹּרֶ֥דֶת
descend - il · –
Vqr-fs-a · Prtd
1931
הִ֖יא
–
Prp-3fs
4295
לְ·מַ֥טָּה
bas · en
Adv · Prep
776
לָ·אָֽרֶץ
la terre · dans
Nc-bs-a · Prepd
׃
?
7200
וְ·רָאִ֗יתִי
j' ai vu · Et
Vqp-1cs · Conj
3588
כִּ֣י
qu' il
Conj
369
אֵ֥ין
n' y a rien
Prtn
2896
טוֹב֙
de mieux
Adja-ms-a
834
מֵ·אֲשֶׁ֨ר
ceci · que
Prtr · Prep
:
8055
יִשְׂמַ֤ח
se réjouisse
Vqi-3ms
120
הָ·אָדָם֙
homme · que l'
Nc-ms-a · Prtd
4639
בְּֽ·מַעֲשָׂ֔י·ו
– · ce qu' il fait · dans
Sfxp-3ms · Nc-mp-c · Prep
,
3588
כִּי־
car
Conj
1931
ה֖וּא
c' est là
Prp-3ms
2506
חֶלְק֑·וֹ
sa · part
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
;
/
3588
כִּ֣י
car
Conj
4310
מִ֤י
qui
Prti
935
יְבִיאֶ֨·נּוּ֙
l' · amènera
Sfxp-3ms · Vhi-3ms
7200
לִ·רְא֔וֹת
voir · pour
Vqc · Prep
4100
בְּ·מֶ֖ה
ce · –
Prti · Prep
1961
שֶׁ·יִּהְיֶ֥ה
sera · qui
Vqi-3ms · Prtr
310
אַחֲרָֽי·ו
lui · après
Sfxp-3ms · Prep
׃
?
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby