Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ecclésiaste 3. 20

20
3605
הַ·כֹּ֥ל
Tout · –
Nc-ms-a · Prtd
1980
הוֹלֵ֖ךְ
va
Vqr-ms-a
413
אֶל־
dans
Prep
4725
מָק֣וֹם
lieu
Nc-ms-a
259
אֶחָ֑ד
un même
Adjc-ms-a


,

/
3605
הַ·כֹּל֙
tout · –
Nc-ms-a · Prtd
1961
הָיָ֣ה
est
Vqp-3ms
4480
מִן־
de
Prep
6083
הֶֽ·עָפָ֔ר
poussière · –
Nc-ms-a · Prtd


,
3605
וְ·הַ·כֹּ֖ל
tout · – · et
Nc-ms-a · Prtd · Conj
7725
שָׁ֥ב
retourne
Vqp-3ms
413
אֶל־
à
Prep
6083
הֶ·עָפָֽר
poussière · la
Nc-ms-a · Prtd

׃
.

Traduction J.N. Darby

Tout3605
va1980
dans413
un
même259
lieu4725
,
tout3605
est1961
de4480
poussière6083
,
et
tout3605
retourne7725
à413
la
poussière6083
.

Traduction révisée

Tout va dans un même lieu, tout est de poussière, et tout retourne à la poussière.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale