5750
וְ·ע֥וֹד
encore · Et
Adv · Conj
7200
רָאִ֖יתִי
j' ai vu
Vqp-1cs
8478
תַּ֣חַת
sous
Prep
8121
הַ·שָּׁ֑מֶשׁ
soleil · le
Nc-bs-a · Prtd
/
4725
מְק֤וֹם
que dans le lieu
Nc-ms-c
,
4941
הַ·מִּשְׁפָּט֙
jugement · du
Nc-ms-a · Prtd
,
8033
שָׁ֣מָּ·ה
il y avait · là
Sfxd · Adv
7562
הָ·רֶ֔שַׁע
méchanceté · la
Nc-ms-a · Prtd
,
4725
וּ·מְק֥וֹם
dans le lieu · et que
Nc-ms-c · Conj
,
6664
הַ·צֶּ֖דֶק
justice · de la
Nc-ms-a · Prtd
,
8033
שָׁ֥מָּ·ה
il y avait · là
Sfxd · Adv
7562
הָ·רָֽשַׁע
méchanceté · la
Nc-ms-a · Prtd
׃
.
Et j’ai encore vu sous le soleil que, dans le lieu du jugement, là il y avait la méchanceté, et que, dans le lieu de la justice, là il y avait la méchanceté.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée