Deutéronome 13
853
אֵ֣ת
–
Prto
3605
כָּל־
Toutes
Nc-ms-c
1697
הַ·דָּבָ֗ר
choses · les
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֤ר
que
Prtr
595
אָנֹכִי֙
je
Prp-1cs
6680
מְצַוֶּ֣ה
vous commande
Vpr-ms-a
,
853
אֶתְ·כֶ֔ם
vous · à
Sfxp-2mp · Prto
853
אֹת֥·וֹ
elles · –
Sfxp-3ms · Prto
8104
תִשְׁמְר֖וּ
vous prendrez garde
Vqi-2mp
6213
לַ·עֲשׂ֑וֹת
les pratiquer · à
Vqc · Prep
.
/
3808
לֹא־
n' rien
Prtn
3254
תֹסֵ֣ף
Tu y ajouteras
Vhi-2ms
,
5921
עָלָ֔י·ו
elles · sur
Sfxp-3ms · Prep
3808
וְ·לֹ֥א
n' rien · et
Prtn · Conj
1639
תִגְרַ֖ע
tu en retrancheras
Vqi-2ms
4480
מִמֶּֽ·נּוּ
d'elles · –
Sfxp-3ms · Prep
׃
.
3588
כִּֽי־
S' il
Conj
6965
יָק֤וּם
s' élève
Vqi-3ms
7130
בְּ·קִרְבְּ·ךָ֙
toi · milieu de · au
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Prep
5030
נָבִ֔יא
un prophète
Nc-ms-a
,
176
א֖וֹ
ou
Conj
2492
חֹלֵ֣ם
un songeur
Vqr-ms-c
2472
חֲל֑וֹם
de songes
Nc-ms-a
,
/
5414
וְ·נָתַ֥ן
qu' il te donne · et
Vqq-3ms · Conj
413
אֵלֶ֛י·ךָ
toi · à
Sfxp-2ms · Prep
226
א֖וֹת
un signe
Nc-bs-a
176
א֥וֹ
ou
Conj
4159
מוֹפֵֽת
un miracle
Nc-ms-a
׃
,
935
וּ·בָ֤א
que arrive · et
Vqq-3ms · Conj
226
הָ·אוֹת֙
signe · le
Nc-bs-a · Prtd
,
4159
וְ·הַ·מּוֹפֵ֔ת
miracle · le · ou
Nc-ms-a · Prtd · Conj
834
אֲשֶׁר־
dont
Prtr
1696
דִּבֶּ֥ר
il t' avait parlé
Vpp-3ms
413
אֵלֶ֖י·ךָ
toi · à
Sfxp-2ms · Prep
559
לֵ·אמֹ֑ר
il disait · lorsqu'
Vqc · Prep
:
/
3212
נֵֽלְכָ֞ה
Allons
Vqh-1cp
310
אַחֲרֵ֨י
après
Prep
430
אֱלֹהִ֧ים
[des dieux]
Nc-mp-a
312
אֲחֵרִ֛ים
d' autres
Adja-mp-a
,
834
אֲשֶׁ֥ר
que
Prtr
3808
לֹֽא־
n' point
Prtn
3045
יְדַעְתָּ֖·ם
– · tu as connus
Sfxp-3mp · Vqp-2ms
,
5647
וְ·נָֽעָבְדֵֽ·ם
– · servons - les · et
Sfxp-3mp · VHi-1cp · Conj
׃
;
3808
לֹ֣א
n' pas
Prtn
8085
תִשְׁמַ֗ע
tu écouteras
Vqi-2ms
413
אֶל־
vers
Prep
1697
דִּבְרֵי֙
les paroles
Nc-mp-c
5030
הַ·נָּבִ֣יא
ce prophète · de
Nc-ms-a · Prtd
,
1931
הַ·ה֔וּא
celui-là · –
Prp-3ms · Prtd
176
א֛וֹ
ni
Conj
413
אֶל־
vers
Prep
2492
חוֹלֵ֥ם
ce songeur
Vqr-ms-c
2472
הַ·חֲל֖וֹם
songes · de
Nc-ms-a · Prtd
,
1931
הַ·ה֑וּא
celui-là · –
Prp-3ms · Prtd
/
3588
כִּ֣י
car
Conj
5254
מְנַסֶּ֞ה
vous éprouve
Vpr-ms-a
3068
יְהוָ֤ה
l' Éternel
Np
,
430
אֱלֹֽהֵי·כֶם֙
votre · Dieu
Sfxp-2mp · Nc-mp-c
,
853
אֶתְ·כֶ֔ם
vous · –
Sfxp-2mp · Prto
3045
לָ·דַ֗עַת
savoir · pour
Vqc · Prep
3426
הֲ·יִשְׁ·כֶ֤ם
vous · – · si
Sfxp-2mp · Prtm · Prti
157
אֹֽהֲבִים֙
aimez
Vqr-mp-a
853
אֶת־
–
Prto
3068
יְהוָ֣ה
l' Éternel
Np
,
430
אֱלֹהֵי·כֶ֔ם
votre · Dieu
Sfxp-2mp · Nc-mp-c
,
3605
בְּ·כָל־
tout · de
Nc-ms-c · Prep
3824
לְבַבְ·כֶ֖ם
votre · coeur
Sfxp-2mp · Nc-ms-c
3605
וּ·בְ·כָל־
toute · de · et
Nc-ms-c · Prep · Conj
5315
נַפְשְׁ·כֶֽם
votre · âme
Sfxp-2mp · Nc-bs-c
׃
.
310
אַחֲרֵ֨י
après
Prep
3068
יְהוָ֧ה
l' Éternel
Np
430
אֱלֹהֵי·כֶ֛ם
votre · Dieu
Sfxp-2mp · Nc-mp-c
3212
תֵּלֵ֖כוּ
Vous marcherez
Vqi-2mp
;
853
וְ·אֹת֣·וֹ
lui · – · et
Sfxp-3ms · Prto · Conj
3372
תִירָ֑אוּ
vous le craindrez
Vqi-2mp
,
/
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
4687
מִצְוֺתָ֤י·ו
ses · commandements
Sfxp-3ms · Nc-fp-c
8104
תִּשְׁמֹ֨רוּ֙
vous garderez
Vqi-2mp
,
6963
וּ·בְ·קֹל֣·וֹ
sa · voix · vous · et
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep · Conj
8085
תִשְׁמָ֔עוּ
écouterez
Vqi-2mp
,
853
וְ·אֹת֥·וֹ
lui · – · et
Sfxp-3ms · Prto · Conj
5647
תַעֲבֹ֖דוּ
vous le servirez
Vqi-2mp
,
וּ·ב֥·וֹ
lui · à · et
Sfxp-3ms · Prep · Conj
1692
תִדְבָּקֽוּ·ן
vous · vous attacherez
Sfxn · Vqi-2mp
׃
.
5030
וְ·הַ·נָּבִ֣יא
prophète · ce · Et
Nc-ms-a · Prtd · Conj
,
1931
הַ·ה֡וּא
celui-là · –
Prp-3ms · Prtd
176
א֣וֹ
ou
Conj
2492
חֹלֵם֩
ce songeur
Vqr-ms-c
2472
הַ·חֲל֨וֹם
songes · de
Nc-ms-a · Prtd
,
1931
הַ·ה֜וּא
celui-là · –
Prp-3ms · Prtd
4191
יוּמָ֗ת
sera mis à mort
VHi-3ms
,
3588
כִּ֣י
car
Conj
1696
דִבֶּר־
il a parlé
Vpp-3ms
5627
סָ֠רָה
de révolte
Nc-fs-a
5921
עַל־
contre
Prep
3068
יְהוָ֨ה
l' Éternel
Np
,
430
אֱלֹֽהֵי·כֶ֜ם
votre · Dieu
Sfxp-2mp · Nc-mp-c
,
3318
הַ·מּוֹצִ֥יא
a fait sortir · qui
Vhr-ms-a · Prtd
853
אֶתְ·כֶ֣ם ׀
vous · –
Sfxp-2mp · Prto
776
מֵ·אֶ֣רֶץ
pays d' · du
Nc-bs-c · Prep
4714
מִצְרַ֗יִם
Égypte
Np
6299
וְ·הַ·פֹּֽדְ·ךָ֙
t' · rachetés · celui · et
Sfxp-2ms · Vqr-ms-c · Prtd · Conj
1004
מִ·בֵּ֣ית
la maison de · de
Nc-ms-c · Prep
5650
עֲבָדִ֔ים
servitude
Nc-mp-a
,
5080
לְ·הַדִּֽיחֲ·ךָ֙
te · de pousser · afin
Sfxp-2ms · Vhc · Prep
4480
מִן־
hors de
Prep
1870
הַ·דֶּ֔רֶךְ
voie · la
Nc-bs-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֧ר
dans laquelle
Prtr
6680
צִוְּ·ךָ֛
t' a · commandé
Sfxp-2ms · Vpp-3ms
3068
יְהוָ֥ה
l' Éternel
Np
,
430
אֱלֹהֶ֖י·ךָ
ton · Dieu
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
,
3212
לָ·לֶ֣כֶת
marcher · de
Vqc · Prep
;
בָּ֑·הּ
lui · en
Sfxp-3fs · Prep
/
1197
וּ·בִֽעַרְתָּ֥
tu ôteras · et
Vpq-2ms · Conj
7451
הָ·רָ֖ע
mal · le
Adja-ms-a · Prtd
7130
מִ·קִּרְבֶּֽ·ךָ
toi · milieu de · du
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Prep
׃
.
3588
כִּ֣י
Si
Conj
5496
יְסִֽיתְ·ךָ֡
t' · incite
Sfxp-2ms · Vhi-3ms
251
אָחִ֣י·ךָ
ton · frère
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
,
1121
בֶן־
fils de
Nc-ms-c
517
אִ֠מֶּ·ךָ
ta · mère
Sfxp-2ms · Nc-fs-c
,
176
אֽוֹ־
ou
Conj
1121
בִנְ·ךָ֨
ton · fils
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
,
176
אֽוֹ־
ou
Conj
1323
בִתְּ·ךָ֜
ta · fille
Sfxp-2ms · Nc-fs-c
,
176
א֣וֹ ׀
ou
Conj
802
אֵ֣שֶׁת
la femme de
Nc-fs-c
2436
חֵיקֶ֗·ךָ
ton · coeur
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
,
176
א֧וֹ
ou
Conj
7453
רֵֽעֲ·ךָ֛
ton · ami
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
,
834
אֲשֶׁ֥ר
t'est
Prtr
5315
כְּ·נַפְשְׁ·ךָ֖
ton · âme · comme
Sfxp-2ms · Nc-bs-c · Prep
,
5643
בַּ·סֵּ֣תֶר
secret · en
Nc-ms-a · Prepd
,
559
לֵ·אמֹ֑ר
disant · en
Vqc · Prep
:
/
3212
נֵֽלְכָ֗ה
Allons
Vqh-1cp
,
5647
וְ·נַֽעַבְדָה֙
servons · et
Vqh-1cp · Conj
430
אֱלֹהִ֣ים
[des dieux]
Nc-mp-a
312
אֲחֵרִ֔ים
d' autres
Adja-mp-a
,
834
אֲשֶׁר֙
que
Prtr
3808
לֹ֣א
n' point
Prtn
3045
יָדַ֔עְתָּ
tu as connus
Vqp-2ms
,
859
אַתָּ֖ה
toi
Prp-2ms
,
1
וַ·אֲבֹתֶֽי·ךָ
tes · pères · ni
Sfxp-2ms · Nc-mp-c · Conj
׃
,
430
מֵ·אֱלֹהֵ֣י
dieux · d' entre les
Nc-mp-c · Prep
5971
הָֽ·עַמִּ֗ים
peuples · des
Nc-mp-a · Prtd
834
אֲשֶׁר֙
qui
Prtr
5439
סְבִיבֹ֣תֵי·כֶ֔ם
sont · autour de vous
Sfxp-2mp · Nc-bp-c
,
7138
הַ·קְּרֹבִ֣ים
de toi · près
Adja-mp-a · Prtd
413
אֵלֶ֔י·ךָ
toi · pour
Sfxp-2ms · Prep
176
א֖וֹ
ou
Conj
7350
הָ·רְחֹקִ֣ים
loin · le
Adja-mp-a · Prtd
4480
מִמֶּ֑·ךָּ
toi · de
Sfxp-2ms · Prep
,
/
7097
מִ·קְצֵ֥ה
un bout de · d'
Nc-bs-c · Prep
776
הָ·אָ֖רֶץ
terre · la
Nc-bs-a · Prtd
5704
וְ·עַד־
à l' autre · et
Prep · Conj
7097
קְצֵ֥ה
bout de
Nc-bs-c
776
הָ·אָֽרֶץ
terre · la
Nc-bs-a · Prtd
׃
,
3808
לֹא־
ne pas
Prtn
14
תֹאבֶ֣ה
tu t' accorderas
Vqi-2ms
ל֔·וֹ
lui · avec
Sfxp-3ms · Prep
3808
וְ·לֹ֥א
ne pas · et
Prtn · Conj
8085
תִשְׁמַ֖ע
tu l' écouteras
Vqi-2ms
;
413
אֵלָ֑י·ו
lui · –
Sfxp-3ms · Prep
/
3808
וְ·לֹא־
ne pas · et
Prtn · Conj
2347
תָח֤וֹס
l' épargnera
Vqi-3fs
5869
עֵֽינְ·ךָ֙
ton · oeil
Sfxp-2ms · Nc-bs-c
,
5921
עָלָ֔י·ו
– · envers lui
Sfxp-3ms · Prep
3808
וְ·לֹֽא־
n' pas · et
Prtn · Conj
2550
תַחְמֹ֥ל
tu auras pitié
Vqi-2ms
3808
וְ·לֹֽא־
ne pas · et
Prtn · Conj
3680
תְכַסֶּ֖ה
tu le cacheras
Vpi-2ms
5921
עָלָֽי·ו
lui · de
Sfxp-3ms · Prep
,
׃
;
3588
כִּ֤י
mais
Conj
2026
הָרֹג֙
certainement
Vqa
2026
תַּֽהַרְגֶ֔·נּוּ
tu · le tueras
Sfxp-3ms · Vqi-2ms
:
3027
יָֽדְ·ךָ֛
ta · main
Sfxp-2ms · Nc-bs-c
1961
תִּֽהְיֶה־
sera
Vqi-3fs
בּ֥·וֹ
lui · contre
Sfxp-3ms · Prep
7223
בָ·רִֽאשׁוֹנָ֖ה
première · la
Adjo-fs-a · Prepd
4191
לַ·הֲמִית֑·וֹ
le · mettre à mort · pour
Sfxp-3ms · Vhc · Prep
,
/
3027
וְ·יַ֥ד
la main de · et
Nc-bs-c · Conj
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
5971
הָ·עָ֖ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
314
בָּ·אַחֲרֹנָֽה
ensuite · pour
Adja-fs-a · Prepd
׃
;
5619
וּ·סְקַלְתּ֥·וֹ
tu · l' assommeras · et
Sfxp-3ms · Vqq-2ms · Conj
68
בָ·אֲבָנִ֖ים
pierres · de
Nc-fp-a · Prepd
,
4191
וָ·מֵ֑ת
il mourra · et
Vqq-3ms · Conj
,
/
3588
כִּ֣י
car
Conj
1245
בִקֵּ֗שׁ
il a cherché
Vpp-3ms
5080
לְ·הַדִּֽיחֲ·ךָ֙
t' · entraîner · à
Sfxp-2ms · Vhc · Prep
5921
מֵ·עַל֙
loin de · –
Prep · Prep
3068
יְהוָ֣ה
l' Éternel
Np
,
430
אֱלֹהֶ֔י·ךָ
ton · Dieu
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
,
3318
הַ·מּוֹצִיאֲ·ךָ֛
t' · a fait sortir · qui
Sfxp-2ms · Vhr-ms-c · Prtd
776
מֵ·אֶ֥רֶץ
pays d' · du
Nc-bs-c · Prep
4714
מִצְרַ֖יִם
Égypte
Np
,
1004
מִ·בֵּ֥ית
la maison de · de
Nc-ms-c · Prep
5650
עֲבָדִֽים
servitude
Nc-mp-a
׃
;
3605
וְ·כָל־
tout · et
Nc-ms-c · Conj
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
Israël
Np
8085
יִשְׁמְע֖וּ
l' entendra
Vqi-3mp
3372
וְ·יִֽרָא֑וּ·ן
– · craindra · et
Sfxn · Vqi-3mp · Conj
,
/
3808
וְ·לֹֽא־
ne plus · et
Prtn · Conj
3254
יוֹסִ֣פוּ
fera
Vhi-3mp
6213
לַ·עֲשׂ֗וֹת
action · l'
Vqc · Prep
1697
כַּ·דָּבָ֥ר
une pareille · comme
Nc-ms-a · Prepd
7451
הָ·רָ֛ע
méchante · une
Adja-ms-a · Prtd
2088
הַ·זֶּ֖ה
celle-ci · –
Prd-xms · Prtd
7130
בְּ·קִרְבֶּֽ·ךָ
toi · milieu de · au
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Prep
׃
.
3588
כִּֽי־
Si
Conj
,
8085
תִשְׁמַ֞ע
tu entends
Vqi-2ms
259
בְּ·אַחַ֣ת
l' une de · dans
Adjc-fs-c · Prep
5892
עָרֶ֗י·ךָ
tes · villes
Sfxp-2ms · Nc-fp-c
834
אֲשֶׁר֩
que
Prtr
3068
יְהוָ֨ה
l' Éternel
Np
,
430
אֱלֹהֶ֜י·ךָ
ton · Dieu
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
,
5414
נֹתֵ֥ן
te donne
Vqr-ms-a
לְ·ךָ֛
toi · à
Sfxp-2ms · Prep
3427
לָ·שֶׁ֥בֶת
y habiter · pour
Vqc · Prep
,
8033
שָׁ֖ם
là
Adv
559
לֵ·אמֹֽר
dire · pour
Vqc · Prep
׃
:
3318
יָצְא֞וּ
sont sortis
Vqp-3cp
376
אֲנָשִׁ֤ים
Des hommes
Nc-mp-a
,
1121
בְּנֵֽי־
fils de
Nc-mp-c
1100
בְלִיַּ֨עַל֙
Bélial
Nc-ms-a
,
7130
מִ·קִּרְבֶּ֔·ךָ
toi · milieu de · du
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Prep
,
5080
וַ·יַּדִּ֛יחוּ
ont incité · et
Vhw-3mp · Conj
853
אֶת־
–
Prto
3427
יֹשְׁבֵ֥י
les habitants de
Vqr-mp-c
5892
עִירָ֖·ם
leur · ville
Sfxp-3mp · Nc-fs-c
,
559
לֵ·אמֹ֑ר
disant · en
Vqc · Prep
:
/
3212
נֵלְכָ֗ה
Allons
Vqh-1cp
,
5647
וְ·נַעַבְדָ֛ה
servons · et
Vqh-1cp · Conj
430
אֱלֹהִ֥ים
[des dieux]
Nc-mp-a
312
אֲחֵרִ֖ים
d' autres
Adja-mp-a
,
834
אֲשֶׁ֥ר
que
Prtr
3808
לֹא־
n' pas
Prtn
3045
יְדַעְתֶּֽם
vous avez connus
Vqp-2mp
׃
;
1875
וְ·דָרַשְׁתָּ֧
tu rechercheras · alors
Vqq-2ms · Conj
,
2713
וְ·חָקַרְתָּ֧
tu t' informeras · et
Vqq-2ms · Conj
,
7592
וְ·שָׁאַלְתָּ֖
tu t' enquerras · et
Vqq-2ms · Conj
3190
הֵיטֵ֑ב
bien
Vha
;
/
2009
וְ·הִנֵּ֤ה
si c' est · et
Prtm · Conj
571
אֱמֶת֙
la vérité
Nc-fs-a
,
3559
נָכ֣וֹן
est établie
VNr-ms-a
1697
הַ·דָּבָ֔ר
chose · si
Nc-ms-a · Prtd
,
6213
נֶעֶשְׂתָ֛ה
a été commise
VNp-3fs
8441
הַ·תּוֹעֵבָ֥ה
abomination · si
Nc-fs-a · Prtd
2063
הַ·זֹּ֖את
celle-ci · –
Prd-xfs · Prtd
7130
בְּ·קִרְבֶּֽ·ךָ
toi · milieu de · au
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Prep
׃
,
5221
הַכֵּ֣ה
tu frapperas
Vha
5221
תַכֶּ֗ה
certainement
Vhi-2ms
853
אֶת־
–
Prto
3427
יֹֽשְׁבֵ֛י
les habitants
Vqr-mp-c
5892
הָ·עִ֥יר
cette ville · de
Nc-fs-a · Prtd
1931
ketiv[ה·הוא]
– · –
Prp-3ms · Prtd
1931
qere(הַ·הִ֖יא)
celle-là · –
Prp-3fs · Prtd
6310
לְ·פִי־
le tranchant de · par
Nc-ms-c · Prep
2719
חָ֑רֶב
l' épée
Nc-fs-a
;
/
2763
הַחֲרֵ֨ם
tu la détruiras entièrement
Vha
,
853
אֹתָ֧·הּ
elle · –
Sfxp-3fs · Prto
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
834
אֲשֶׁר־
ce qui
Prtr
בָּ֛·הּ
elle · en
Sfxp-3fs · Prep
,
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
929
בְּהֶמְתָּ֖·הּ
– · toutes ses bêtes
Sfxp-3fs · Nc-fs-c
,
6310
לְ·פִי־
le tranchant de · par
Nc-ms-c · Prep
2719
חָֽרֶב
l' épée
Nc-fs-a
׃
.
853
וְ·אֶת־
– · Et
Prto · Conj
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
7998
שְׁלָלָ֗·הּ
son · butin
Sfxp-3fs · Nc-ms-c
,
6908
תִּקְבֹּץ֮
tu le rassembleras
Vqi-2ms
413
אֶל־
au
Prep
8432
תּ֣וֹךְ
milieu de
Nc-ms-c
7339
רְחֹבָ·הּ֒
sa · place
Sfxp-3fs · Nc-fs-c
,
8313
וְ·שָׂרַפְתָּ֨
tu brûleras · et
Vqq-2ms · Conj
784
בָ·אֵ֜שׁ
feu · au
Nc-bs-a · Prepd
853
אֶת־
–
Prto
5892
הָ·עִ֤יר
ville · la
Nc-fs-a · Prtd
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
7998
שְׁלָלָ·הּ֙
son · butin
Sfxp-3fs · Nc-ms-c
3632
כָּלִ֔יל
tout entiers
Adja-ms-a
,
3068
לַ·יהוָ֖ה
l' Éternel · à
Np · Prep
,
430
אֱלֹהֶ֑י·ךָ
ton · Dieu
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
;
/
1961
וְ·הָיְתָה֙
elle sera · et
Vqq-3fs · Conj
8510
תֵּ֣ל
un monceau
Nc-ms-c
5769
עוֹלָ֔ם
perpétuel
Nc-ms-a
,
3808
לֹ֥א
ne plus
Prtn
1129
תִבָּנֶ֖ה
elle sera rebâtie
VNi-3fs
5750
עֽוֹד
encore
Adv
׃
.
3808
וְ·לֹֽא־
ne · Et
Prtn · Conj
1692
יִדְבַּ֧ק
il s' attachera
Vqi-3ms
3027
בְּ·יָדְ·ךָ֛
ta · main · à
Sfxp-2ms · Nc-bs-c · Prep
3972
מְא֖וּמָה
rien
Nc-fs-a
4480
מִן־
de
Prep
2764
הַ·חֵ֑רֶם
anathème · cet
Nc-ms-a · Prtd
,
/
4616
לְמַעַן֩
afin que
Prep
7725
יָשׁ֨וּב
revienne
Vqi-3ms
3068
יְהוָ֜ה
l' Éternel
Np
2740
מֵ·חֲר֣וֹן
l' ardeur de · de
Nc-ms-c · Prep
639
אַפּ֗·וֹ
sa · colère
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
,
5414
וְ·נָֽתַן־
qu' il te fasse · et
Vqq-3ms · Conj
לְ·ךָ֤
toi · à
Sfxp-2ms · Prep
7356
רַחֲמִים֙
miséricorde
Nc-mp-a
,
7355
וְ·רִֽחַמְ·ךָ֣
toi · ait compassion de · et
Sfxp-2ms · Vpq-3ms · Conj
,
7235
וְ·הִרְבֶּ֔·ךָ
te · qu' il multiplie · et
Sfxp-2ms · Vhq-3ms · Conj
,
834
כַּ·אֲשֶׁ֥ר
quand · comme
Prtr · Prep
7650
נִשְׁבַּ֖ע
il a juré
VNp-3ms
1
לַ·אֲבֹתֶֽי·ךָ
tes · pères · à
Sfxp-2ms · Nc-mp-c · Prep
׃
,
3588
כִּ֣י
quand
Conj
8085
תִשְׁמַ֗ע
tu écouteras
Vqi-2ms
6963
בְּ·קוֹל֙
voix de · la
Nc-ms-c · Prep
3068
יְהוָ֣ה
l' Éternel
Np
,
430
אֱלֹהֶ֔י·ךָ
ton · Dieu
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
,
8104
לִ·שְׁמֹר֙
garder · pour
Vqc · Prep
853
אֶת־
–
Prto
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
4687
מִצְוֺתָ֔י·ו
ses · commandements
Sfxp-3ms · Nc-fp-c
834
אֲשֶׁ֛ר
que
Prtr
595
אָנֹכִ֥י
je
Prp-1cs
6680
מְצַוְּ·ךָ֖
te · commande
Sfxp-2ms · Vpr-ms-c
3117
הַ·יּ֑וֹם
aujourd' hui · –
Nc-ms-a · Prtd
,
/
6213
לַ·עֲשׂוֹת֙
de pratiquer · afin
Vqc · Prep
3477
הַ·יָּשָׁ֔ר
qui est droit · ce
Adja-ms-a · Prtd
5869
בְּ·עֵינֵ֖י
yeux de · aux
Nc-bd-c · Prep
3068
יְהוָ֥ה
l' Éternel
Np
,
430
אֱלֹהֶֽי·ךָ
ton · Dieu
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
׃
.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby