Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Deutéronome 13. 12

12
3605
וְ·כָל־
tout · et
Nc-ms-c · Conj
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
Israël
Np
8085
יִשְׁמְע֖וּ
l' entendra
Vqi-3mp
3372
וְ·יִֽרָא֑וּ·ן
– · craindra · et
Sfxn · Vqi-3mp · Conj


,

/
3808
וְ·לֹֽא־
ne plus · et
Prtn · Conj
3254
יוֹסִ֣פוּ
fera
Vhi-3mp
6213
לַ·עֲשׂ֗וֹת
action · l'
Vqc · Prep
1697
כַּ·דָּבָ֥ר
une pareille · comme
Nc-ms-a · Prepd
7451
הָ·רָ֛ע
méchante · une
Adja-ms-a · Prtd
2088
הַ·זֶּ֖ה
celle-ci · –
Prd-xms · Prtd
7130
בְּ·קִרְבֶּֽ·ךָ
toi · milieu de · au
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

et
tout3605
Israël3478
l'
entendra8085
et
craindra3372
,
et
ne3808
fera3254
plus3808
une
pareille1697
méchante7451
action6213
au
milieu7130
de
toi7130
.
§

Traduction révisée

et tout Israël l’entendra et aura de la crainte, et ne fera plus une pareille méchante action au milieu de toi.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale