Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Deutéronome 13. 9

9
3808
לֹא־
ne pas
Prtn
14
תֹאבֶ֣ה
tu t' accorderas
Vqi-2ms

ל֔·וֹ
lui · avec
Sfxp-3ms · Prep
3808
וְ·לֹ֥א
ne pas · et
Prtn · Conj
8085
תִשְׁמַ֖ע
tu l' écouteras
Vqi-2ms


;
413
אֵלָ֑י·ו
lui · –
Sfxp-3ms · Prep

/
3808
וְ·לֹא־
ne pas · et
Prtn · Conj
2347
תָח֤וֹס
l' épargnera
Vqi-3fs
5869
עֵֽינְ·ךָ֙
ton · oeil
Sfxp-2ms · Nc-bs-c


,
5921
עָלָ֔י·ו
– · envers lui
Sfxp-3ms · Prep
3808
וְ·לֹֽא־
n' pas · et
Prtn · Conj
2550
תַחְמֹ֥ל
tu auras pitié
Vqi-2ms
3808
וְ·לֹֽא־
ne pas · et
Prtn · Conj
3680
תְכַסֶּ֖ה
tu le cacheras
Vpi-2ms
5921
עָלָֽי·ו
lui · de
Sfxp-3ms · Prep


,

׃
;

Traduction J.N. Darby

tu
ne3808
t'14
accorderas14
pas3808
avec
lui
et
tu
ne3808
l'
écouteras8085
pas3808
;
et
ton5869
oeil5869
ne3808
l'
épargnera2347
pas3808
,
et
tu
n'3808
auras2550
pas3808
pitié2550
de
lui5921
,
et
tu
ne3808
le
cacheras3680
pas3808
;

Traduction révisée

tu ne t’accorderas pas avec lui et tu ne l’écouteras pas ; et ton œil ne l’épargnera pas, et tu n’auras pas pitié de lui, et tu ne le cacheras pas ;
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale