1 Chroniques 19
1961
וַ·יְהִי֙
il arriva · Et
Vqw-3ms · Conj
,
310
אַחֲרֵי־
après
Prep
3651
כֵ֔ן
ainsi
Adv
,
4191
וַ·יָּ֕מָת
mourut · que
Vqw-3ms · Conj
5176
נָחָ֖שׁ
Nakhash
Np
,
4428
מֶ֣לֶךְ
roi des
Nc-ms-c
1121
בְּנֵי־
fils d'
Nc-mp-c
5983
עַמּ֑וֹן
Ammon
Np
,
/
4427
וַ·יִּמְלֹ֥ךְ
régna · et
Vqw-3ms · Conj
1121
בְּנ֖·וֹ
son · fils
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
8478
תַּחְתָּֽי·ו
lui · sous
Sfxp-3ms · Prep
׃
.
559
וַ·יֹּ֨אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
1732
דָּוִ֜יד
David
Np
:
6213
אֶֽעֱשֶׂה־
J' userai de
Vqi-1cs
2617
חֶ֣סֶד ׀
bonté
Nc-ms-a
5973
עִם־
envers
Prep
2586
חָנ֣וּן
Hanun
Np
,
1121
בֶּן־
fils de
Nc-ms-c
5176
נָחָ֗שׁ
Nakhash
Np
,
3588
כִּֽי־
car
Conj
6213
עָשָׂ֨ה
a usé
Vqp-3ms
1
אָבִ֤י·ו
son · père
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
5973
עִמִּ·י֙
moi · envers
Sfxp-1cs · Prep
2617
חֶ֔סֶד
de bonté
Nc-ms-a
.
7971
וַ·יִּשְׁלַ֥ח
envoya · Et
Vqw-3ms · Conj
1732
דָּוִ֛יד
David
Np
4397
מַלְאָכִ֖ים
des messagers
Nc-mp-a
5162
לְ·נַחֲמ֣·וֹ
le · consoler · pour
Sfxp-3ms · Vpc · Prep
5921
עַל־
au sujet de
Prep
1
אָבִ֑י·ו
son · père
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
.
/
935
וַ·יָּבֹאוּ֩
arrivèrent · Et
Vqw-3mp · Conj
5650
עַבְדֵ֨י
les serviteurs de
Nc-mp-c
1732
דָוִ֜יד
David
Np
413
אֶל־
dans
Prep
776
אֶ֧רֶץ
le pays des
Nc-bs-c
1121
בְּנֵי־
fils d'
Nc-mp-c
5983
עַמּ֛וֹן
Ammon
Np
,
413
אֶל־
vers
Prep
2586
חָנ֖וּן
Hanun
Np
,
5162
לְ·נַחֲמֽ·וֹ
le · consoler · pour
Sfxp-3ms · Vpc · Prep
׃
.
559
וַ·יֹּאמְרוּ֩
dirent · Et
Vqw-3mp · Conj
8269
שָׂרֵ֨י
les chefs des
Nc-mp-c
1121
בְנֵי־
fils d'
Nc-mp-c
5983
עַמּ֜וֹן
Ammon
Np
2586
לְ·חָנ֗וּן
Hanun · à
Np · Prep
:
3513
הַֽ·מְכַבֵּ֨ד
honorer · Est - ce pour
Vpr-ms-a · Prti
,
1732
דָּוִ֤יד
David
Np
853
אֶת־
–
Prto
1
אָבִ֨י·ךָ֙
ton · père
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
5869
בְּ·עֵינֶ֔י·ךָ
tes · yeux · à
Sfxp-2ms · Nc-bd-c · Prep
,
3588
כִּֽי־
que
Conj
7971
שָׁלַ֥ח
a envoyé
Vqp-3ms
לְ·ךָ֖
toi · à
Sfxp-2ms · Prep
5162
מְנַחֲמִ֑ים
des consolateurs
Vpr-mp-a
?
/
3808
הֲ·לֹ֡א
N' pas · est - ce
Prtn · Prti
5668
בַּ֠·עֲבוּר
que · –
Nc-ms-c · Prep
2713
לַ·חְקֹ֨ר
reconnaître · pour
Vqc · Prep
2015
וְ·לַ·הֲפֹ֤ךְ
détruire · pour · et
Vqc · Prep · Conj
7270
וּ·לְ·רַגֵּל֙
explorer · pour · et
Vpc · Prep · Conj
776
הָ·אָ֔רֶץ
pays · le
Nc-bs-a · Prtd
,
935
בָּ֥אוּ
sont venus
Vqp-3cp
5650
עֲבָדָ֖י·ו
ses · serviteurs
Sfxp-3ms · Nc-mp-c
413
אֵלֶֽי·ךָ
toi · vers
Sfxp-2ms · Prep
׃
?
3947
וַ·יִּקַּ֨ח
prit · Et
Vqw-3ms · Conj
2586
חָנ֜וּן
Hanun
Np
853
אֶת־
–
Prto
5650
עַבְדֵ֤י
les serviteurs de
Nc-mp-c
1732
דָוִיד֙
David
Np
,
1548
וַֽ·יְגַלְּחֵ֔·ם
les · fit raser · et
Sfxp-3mp · Vpw-3ms · Conj
,
3772
וַ·יִּכְרֹ֧ת
fit couper · et
Vqw-3ms · Conj
853
אֶת־
–
Prto
4063
מַדְוֵי·הֶ֛ם
leurs · vêtements
Sfxp-3mp · Nc-mp-c
2677
בַּ·חֵ֖צִי
le milieu · par
Nc-ms-a · Prepd
5704
עַד־
jusqu'à
Prep
4667
הַ·מִּפְשָׂעָ֑ה
bas des reins · le
Nc-fs-a · Prtd
,
/
7971
וַֽ·יְשַׁלְּחֵֽ·ם
les · renvoya · et
Sfxp-3mp · Vpw-3ms · Conj
׃
.
3212
וַ·יֵּלְכוּ֩
on alla · Et
Vqw-3mp · Conj
,
5046
וַ·יַּגִּ֨ידוּ
ils racontèrent · et
Vhw-3mp · Conj
1732
לְ·דָוִ֤יד
David · à
Np · Prep
5921
עַל־
au sujet de
Prep
376
הָֽ·אֲנָשִׁים֙
hommes · les
Nc-mp-a · Prtd
;
7971
וַ·יִּשְׁלַ֣ח
il envoya · et
Vqw-3ms · Conj
7125
לִ·קְרָאתָ֔·ם
leur · rencontre · à
Sfxp-3mp · Vqc · Prep
,
3588
כִּי־
car
Conj
1961
הָי֥וּ
étaient
Vqp-3cp
376
הָ·אֲנָשִׁ֖ים
hommes · les
Nc-mp-a · Prtd
3637
נִכְלָמִ֣ים
confus
VNr-mp-a
3966
מְאֹ֑ד
très
Adv
.
/
559
וַ·יֹּ֤אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
4428
הַ·מֶּ֨לֶךְ֙
roi · le
Nc-ms-a · Prtd
:
3427
שְׁב֣וּ
Habitez
Vqv-2mp
3405
בִֽ·ירֵח֔וֹ
Jéricho · à
Np · Prep
5704
עַ֛ד
jusqu' à
Prep
834
אֲשֶׁר־
ce que
Prtr
6779
יְצַמַּ֥ח
ait poussé
Vpi-3ms
2206
זְקַנְ·כֶ֖ם
votre · barbe
Sfxp-2mp · Nc-bs-c
,
7725
וְ·שַׁבְתֶּֽם
vous reviendrez · alors
Vqq-2mp · Conj
׃
.
7200
וַ·יִּרְאוּ֙
virent · Et
Vqw-3mp · Conj
1121
בְּנֵ֣י
les fils d'
Nc-mp-c
5983
עַמּ֔וֹן
Ammon
Np
3588
כִּ֥י
qu'
Conj
887
הִֽתְבָּאֲשׁ֖וּ
ils s' étaient mis en mauvaise odeur
Vtp-3cp
5973
עִם־
auprès de
Prep
1732
דָּוִ֑יד
David
Np
;
/
7971
וַ·יִּשְׁלַ֣ח
envoyèrent · et
Vqw-3ms · Conj
2586
חָ֠נוּן
Hanun
Np
1121
וּ·בְנֵ֨י
les fils d' · et
Nc-mp-c · Conj
5983
עַמּ֜וֹן
Ammon
Np
505
אֶ֣לֶף
mille
Adjc-bs-a
3603
כִּכַּר־
talents d'
Nc-bs-c
3701
כֶּ֗סֶף
argent
Nc-ms-a
7936
לִ·שְׂכֹּ֣ר
louer · pour
Vqc · Prep
לָ֠·הֶם
eux · pour
Sfxp-3mp · Prep
,
4480
מִן־
de
Prep
763
אֲרַ֨ם
la syrie de
Np
,
763
נַהֲרַ֜יִם
les deux fleuves
Np
4480
וּ·מִן־
de · et
Prep · Conj
758
אֲרַ֤ם
la Syrie de
Np
4601
מַעֲכָה֙
Maaca
Np
,
6678
וּ·מִ·צּוֹבָ֔ה
Tsoba · de · et
Np · Prep · Conj
,
7393
רֶ֖כֶב
des chars
Nc-ms-a
6571
וּ·פָרָשִֽׁים
des cavaliers · et
Nc-mp-a · Conj
׃
.
7936
וַ·יִּשְׂכְּר֣וּ
ils louèrent · Et
Vqw-3mp · Conj
לָ·הֶ֡ם
eux · pour
Sfxp-3mp · Prep
8147
שְׁנַיִם֩
deux
Adjc-md-a
7970
וּ·שְׁלֹשִׁ֨ים
trente - · et
Adjc-bp-a · Conj
505
אֶ֜לֶף
mille
Adjc-bs-a
7393
רֶ֗כֶב
chars
Nc-ms-a
,
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
4428
מֶ֤לֶךְ
le roi de
Nc-ms-c
4601
מַעֲכָה֙
Maaca
Np
853
וְ·אֶת־
– · at
Prto · Conj
5971
עַמּ֔·וֹ
son · peuple
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
;
935
וַ·יָּבֹ֕אוּ
ils vinrent · et
Vqw-3mp · Conj
2583
וַֽ·יַּחֲנ֖וּ
campèrent · et
Vqw-3mp · Conj
6440
לִ·פְנֵ֣י
– · devant
Nc-bp-c · Prep
4311
מֵידְבָ֑א
Médeba
Np
.
/
1121
וּ·בְנֵ֣י
les fils d' · Et
Nc-mp-c · Conj
5983
עַמּ֗וֹן
Ammon
Np
622
נֶאֶסְפוּ֙
s' assemblèrent
VNp-3cp
5892
מֵ·עָ֣רֵי·הֶ֔ם
leurs · villes · de
Sfxp-3mp · Nc-fp-c · Prep
,
935
וַ·יָּבֹ֖אוּ
vinrent · et
Vqw-3mp · Conj
4421
לַ·מִּלְחָמָֽה
combattre · pour
Nc-fs-a · Prepd
׃
.
8085
וַ·יִּשְׁמַ֖ע
apprit · Et
Vqw-3ms · Conj
1732
דָּוִ֑יד
David
Np
,
/
7971
וַ·יִּשְׁלַח֙
il envoya · et
Vqw-3ms · Conj
853
אֶת־
–
Prto
3097
יוֹאָ֔ב
Joab
Np
853
וְ·אֵ֥ת
– · et
Prto · Conj
3605
כָּל־
toute
Nc-ms-c
6635
צָבָ֖א
l' armée
Nc-bs-a
,
1368
הַ·גִּבּוֹרִֽים
hommes forts · les
Adja-mp-a · Prtd
׃
.
3318
וַ·יֵּצְאוּ֙
sortirent · Et
Vqw-3mp · Conj
1121
בְּנֵ֣י
les fils d'
Nc-mp-c
5983
עַמּ֔וֹן
Ammon
Np
,
6186
וַ·יַּֽעַרְכ֥וּ
se rangèrent · et
Vqw-3mp · Conj
4421
מִלְחָמָ֖ה
en bataille
Nc-fs-a
6607
פֶּ֣תַח
à l' entrée de
Nc-ms-c
5892
הָ·עִ֑יר
ville · la
Nc-fs-a · Prtd
;
/
4428
וְ·הַ·מְּלָכִ֣ים
rois · les · et
Nc-mp-a · Prtd · Conj
834
אֲשֶׁר־
qui étaient
Prtr
935
בָּ֔אוּ
venus
Vqp-3cp
905
לְ·בַדָּ֖·ם
eux · seuls · –
Sfxp-3mp · Nc-ms-c · Prep
7704
בַּ·שָּׂדֶֽה
la campagne · dans
Nc-ms-a · Prepd
׃
.
7200
וַ·יַּ֣רְא
vit · Et
Vqw-3ms · Conj
3097
יוֹאָ֗ב
Joab
Np
3588
כִּֽי־
que
Conj
1961
הָיְתָ֧ה
était
Vqp-3fs
6440
פְנֵי־
le front de
Nc-bp-c
4421
הַ·מִּלְחָמָ֛ה
bataille · la
Nc-fs-a · Prtd
413
אֵלָ֖י·ו
lui · contre
Sfxp-3ms · Prep
,
6440
פָּנִ֣ים
devant
Nc-bp-a
268
וְ·אָח֑וֹר
derrière · et
Nc-ms-a · Conj
;
/
977
וַ·יִּבְחַ֗ר
il choisit · et
Vqw-3ms · Conj
3605
מִ·כָּל־
toute · de
Nc-ms-c · Prep
977
בָּחוּר֙
l' élite
Vqs-ms-a
3478
בְּ·יִשְׂרָאֵ֔ל
Israël · d'
Np · Prep
,
6186
וַֽ·יַּעֲרֹ֖ךְ
rangea · et
Vqw-3ms · Conj
7125
לִ·קְרַ֥את
rencontrer · pour
Vqc · Prep
758
אֲרָֽם
les Syriens
Np
׃
;
853
וְ·אֵת֙
– · et
Prto · Conj
3499
יֶ֣תֶר
le reste de
Nc-ms-c
5971
הָ·עָ֔ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
,
5414
נָתַ֕ן
il plaça
Vqp-3ms
3027
בְּ·יַ֖ד
la main d' · dans
Nc-bs-c · Prep
52
אַבְשַׁ֣י
Abishaï
Np
,
251
אָחִ֑י·ו
son · frère
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
,
/
6186
וַ·יַּ֣עַרְכ֔וּ
ils se rangèrent · et
Vqw-3mp · Conj
7125
לִ·קְרַ֖את
rencontrer · pour
Vqc · Prep
1121
בְּנֵ֥י
les fils d'
Nc-mp-c
5983
עַמּֽוֹן
Ammon
Np
׃
.
559
וַ·יֹּ֗אמֶר
il dit · Et
Vqw-3ms · Conj
:
518
אִם־
Si
Conj
2388
תֶּחֱזַ֤ק
sont forts
Vqi-3fs
4480
מִמֶּ֨·נִּי֙
moi · plus que
Sfxp-1cs · Prep
758
אֲרָ֔ם
les Syriens
Np
,
1961
וְ·הָיִ֥יתָ
tu seras · alors
Vqq-2ms · Conj
לִּ֖·י
moi · pour
Sfxp-1cs · Prep
8668
לִ·תְשׁוּעָ֑ה
délivrance · pour
Nc-fs-a · Prep
;
/
518
וְ·אִם־
si · et
Conj · Conj
1121
בְּנֵ֥י
les fils d'
Nc-mp-c
5983
עַמּ֛וֹן
Ammon
Np
2388
יֶֽחֶזְק֥וּ
sont forts
Vqi-3mp
4480
מִמְּ·ךָ֖
toi · plus que
Sfxp-2ms · Prep
,
3467
וְ·הוֹשַׁעְתִּֽי·ךָ
t' · je aiderai · alors
Sfxp-2ms · Vhq-1cs · Conj
׃
.
2388
חֲזַ֤ק
Sois fort
Vqv-2ms
,
2388
וְ·נִֽתְחַזְּקָה֙
fortifions - nous · et
Vth-1cp · Conj
1157
בְּעַד־
à cause de
Prep
5971
עַמֵּ֔·נוּ
notre · peuple
Sfxp-1cp · Nc-ms-c
1157
וּ·בְעַ֖ד
à cause des · et
Prep · Conj
5892
עָרֵ֣י
villes de
Nc-fp-c
430
אֱלֹהֵ֑י·נוּ
notre · Dieu
Sfxp-1cp · Nc-mp-c
;
/
3068
וַֽ·יהוָ֔ה
l' Éternel · et que
Np · Conj
2896
הַ·טּ֥וֹב
bon · le
Adja-ms-a · Prtd
5869
בְּ·עֵינָ֖י·ו
ses · yeux · à
Sfxp-3ms · Nc-bd-c · Prep
6213
יַעֲשֶֽׂה
fasse
Vqi-3ms
׃
.
5066
וַ·יִּגַּ֨שׁ
s' approcha · Et
Vqw-3ms · Conj
3097
יוֹאָ֜ב
Joab
Np
,
5971
וְ·הָ·עָ֧ם
peuple · le · et
Nc-ms-a · Prtd · Conj
834
אֲשֶׁר־
qui était
Prtr
5973
עִמּ֛·וֹ
lui · avec
Sfxp-3ms · Prep
,
6440
לִ·פְנֵ֥י
devant des · au -
Nc-bp-c · Prep
758
אֲרָ֖ם
Syriens
Np
,
4421
לַ·מִּלְחָמָ֑ה
livrer bataille · pour
Nc-fs-a · Prepd
;
/
5127
וַ·יָּנ֖וּסוּ
ils s' enfuirent · et
Vqw-3mp · Conj
6440
מִ·פָּנָֽי·ו
lui · – · devant
Sfxp-3ms · Nc-bp-c · Prep
׃
.
1121
וּ·בְנֵ֨י
les fils d' · Et
Nc-mp-c · Conj
5983
עַמּ֤וֹן
Ammon
Np
7200
רָאוּ֙
virent
Vqp-3cp
3588
כִּי־
que
Conj
5127
נָ֣ס
s' étaient enfuis
Vqp-3ms
758
אֲרָ֔ם
les Syriens
Np
,
5127
וַ·יָּנ֣וּסוּ
ils s' enfuirent · et
Vqw-3mp · Conj
,
1571
גַם־
aussi
Adv
1992
הֵ֗ם
eux
Prp-3mp
,
6440
מִ·פְּנֵי֙
– · devant
Nc-bp-c · Prep
52
אַבְשַׁ֣י
Abishaï
Np
,
251
אָחִ֔י·ו
son · frère
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
,
935
וַ·יָּבֹ֖אוּ
rentrèrent · et
Vqw-3mp · Conj
5892
הָ·עִ֑ירָ·ה
dans · ville · la
Sfxd · Nc-fs-a · Prtd
.
/
935
וַ·יָּבֹ֥א
vint · Et
Vqw-3ms · Conj
3097
יוֹאָ֖ב
Joab
Np
3389
יְרוּשָׁלִָֽם
à Jérusalem
Np
׃
.
7200
וַ·יַּ֣רְא
virent · et
Vqw-3ms · Conj
758
אֲרָ֗ם
les Syriens
Np
3588
כִּ֣י
qu'
Conj
5062
נִגְּפוּ֮
ils étaient battus
VNp-3cp
6440
לִ·פְנֵ֣י
– · devant
Nc-bp-c · Prep
3478
יִשְׂרָאֵל֒
Israël
Np
,
7971
וַֽ·יִּשְׁלְחוּ֙
ils envoyèrent · alors
Vqw-3mp · Conj
4397
מַלְאָכִ֔ים
des messagers
Nc-mp-a
,
3318
וַ·יּוֹצִ֣יאוּ
firent sortir · et
Vhw-3mp · Conj
853
אֶת־
–
Prto
758
אֲרָ֔ם
les Syriens
Np
834
אֲשֶׁ֖ר
qui étaient
Prtr
5676
מֵ·עֵ֣בֶר
l'autre côté de · de
Nc-ms-c · Prep
5104
הַ·נָּהָ֑ר
fleuve · le
Nc-ms-a · Prtd
;
/
7780
וְ·שׁוֹפַ֛ךְ
Shophac · et
Np · Conj
,
8269
שַׂר־
chef de
Nc-ms-c
6635
צְבָ֥א
l' armée d'
Nc-bs-c
1909
הֲדַדְעֶ֖זֶר
Hadarézer
Np
,
6440
לִ·פְנֵי·הֶֽם
eux · – · devant
Sfxp-3mp · Nc-bp-c · Prep
׃
.
5046
וַ·יֻּגַּ֣ד
il fut rapporté · Et
VHw-3ms · Conj
1732
לְ·דָוִ֗יד
David · à
Np · Prep
,
622
וַ·יֶּאֱסֹ֤ף
il assembla · et
Vqw-3ms · Conj
853
אֶת־
–
Prto
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵל֙
Israël
Np
,
5674
וַ·יַּעֲבֹ֣ר
passa · et
Vqw-3ms · Conj
3383
הַ·יַּרְדֵּ֔ן
Jourdain · le
Np · Prtd
,
935
וַ·יָּבֹ֣א
vint · et
Vqw-3ms · Conj
413
אֲלֵ·הֶ֔ם
eux · à
Sfxp-3mp · Prep
,
6186
וַֽ·יַּעֲרֹ֖ךְ
se rangea · et
Vqw-3ms · Conj
413
אֲלֵ·הֶ֑ם
eux · devant
Sfxp-3mp · Prep
.
/
6186
וַ·יַּעֲרֹ֨ךְ
se rangea · Et
Vqw-3ms · Conj
1732
דָּוִ֜יד
David
Np
7125
לִ·קְרַ֤את
rencontrer · pour
Vqc · Prep
758
אֲרָם֙
les Syriens
Np
4421
מִלְחָמָ֔ה
en bataille
Nc-fs-a
;
3898
וַ·יִּֽלָּחֲמ֖וּ
ils se battirent · et
VNw-3mp · Conj
5973
עִמּֽ·וֹ
lui · avec
Sfxp-3ms · Prep
׃
.
5127
וַ·יָּ֣נָס
s' enfuirent · Et
Vqw-3ms · Conj
758
אֲרָם֮
les Syriens
Np
6440
מִ·לִּ·פְנֵ֣י
– · devant · de
Nc-bp-c · Prep · Prep
3478
יִשְׂרָאֵל֒
Israël
Np
;
2026
וַ·יַּהֲרֹ֨ג
tua · et
Vqw-3ms · Conj
1732
דָּוִ֜יד
David
Np
758
מֵ·אֲרָ֗ם
Syriens · aux
Np · Prep
7651
שִׁבְעַ֤ת
sept
Adjc-ms-c
505
אֲלָפִים֙
mille
Adjc-bp-a
7393
רֶ֔כֶב
chars
Nc-ms-a
,
705
וְ·אַרְבָּעִ֥ים
quarante · et
Adjc-bp-a · Conj
505
אֶ֖לֶף
mille
Adjc-bs-a
376
אִ֣ישׁ
hommes
Nc-ms-a
7273
רַגְלִ֑י
de pied
Adja-ms-a
,
/
853
וְ·אֵ֛ת
– · et
Prto · Conj
7780
שׁוֹפַ֥ךְ
Shophac
Np
8269
שַֽׂר־
chef de
Nc-ms-c
6635
הַ·צָּבָ֖א
armée · l'
Nc-bs-a · Prtd
4191
הֵמִֽית
il mit à mort
Vhp-3ms
,
׃
.
7200
וַ·יִּרְא֞וּ
virent · Et
Vqw-3mp · Conj
5650
עַבְדֵ֣י
les serviteurs d'
Nc-mp-c
1909
הֲדַדְעֶ֗זֶר
Hadarézer
Np
3588
כִּ֤י
qu'
Conj
5062
נִגְּפוּ֙
ils étaient battus
VNp-3cp
6440
לִ·פְנֵ֣י
– · devant
Nc-bp-c · Prep
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
Israël
Np
,
7999
וַ·יַּשְׁלִ֥ימוּ
ils firent la paix · et
Vhw-3mp · Conj
5973
עִם־
avec
Prep
1732
דָּוִ֖יד
David
Np
,
5647
וַ·יַּֽעַבְדֻ֑·הוּ
le · servirent · et
Sfxp-3ms · Vqw-3mp · Conj
.
/
3808
וְ·לֹא־
ne pas · Et
Prtn · Conj
14
אָבָ֣ה
voulurent
Vqp-3ms
758
אֲרָ֔ם
les Syriens
Np
3467
לְ·הוֹשִׁ֥יעַ
sauver · pour
Vhc · Prep
853
אֶת־
–
Prto
1121
בְּנֵי־
les fils d'
Nc-mp-c
5983
עַמּ֖וֹן
Ammon
Np
5750
עֽוֹד
encore
Adv
׃
.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby