Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Chroniques 19. 12

12
559
וַ·יֹּ֗אמֶר
il dit · Et
Vqw-3ms · Conj


:
518
אִם־
Si
Conj
2388
תֶּחֱזַ֤ק
sont forts
Vqi-3fs
4480
מִמֶּ֨·נִּי֙
moi · plus que
Sfxp-1cs · Prep
758
אֲרָ֔ם
les Syriens
Np


,
1961
וְ·הָיִ֥יתָ
tu seras · alors
Vqq-2ms · Conj

לִּ֖·י
moi · pour
Sfxp-1cs · Prep
8668
לִ·תְשׁוּעָ֑ה
délivrance · pour
Nc-fs-a · Prep


;

/
518
וְ·אִם־
si · et
Conj · Conj
1121
בְּנֵ֥י
les fils d'
Nc-mp-c
5983
עַמּ֛וֹן
Ammon
Np
2388
יֶֽחֶזְק֥וּ
sont forts
Vqi-3mp
4480
מִמְּ·ךָ֖
toi · plus que
Sfxp-2ms · Prep


,
3467
וְ·הוֹשַׁעְתִּֽי·ךָ
t' · je aiderai · alors
Sfxp-2ms · Vhq-1cs · Conj

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
il
dit559
:
Si518
les
Syriens758
sont2388
plus4480
forts2388
que
moi4480
,
tu
me
seras1961
en
aide8668
;
et
si518
les
fils1121
d'
Ammon5983
sont2388
plus4480
forts2388
que
toi4480
,
je
t'3467
aiderai3467
.

Traduction révisée

Il dit : Si les Syriens sont plus forts que moi, tu me seras en aide ; et si les fils d’Ammon sont plus forts que toi, je t’aiderai.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale