Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Chroniques 19. 6

6
7200
וַ·יִּרְאוּ֙
virent · Et
Vqw-3mp · Conj
1121
בְּנֵ֣י
les fils d'
Nc-mp-c
5983
עַמּ֔וֹן
Ammon
Np
3588
כִּ֥י
qu'
Conj
887
הִֽתְבָּאֲשׁ֖וּ
ils s' étaient mis en mauvaise odeur
Vtp-3cp
5973
עִם־
auprès de
Prep
1732
דָּוִ֑יד
David
Np


;

/
7971
וַ·יִּשְׁלַ֣ח
envoyèrent · et
Vqw-3ms · Conj
2586
חָ֠נוּן
Hanun
Np
1121
וּ·בְנֵ֨י
les fils d' · et
Nc-mp-c · Conj
5983
עַמּ֜וֹן
Ammon
Np
505
אֶ֣לֶף
mille
Adjc-bs-a
3603
כִּכַּר־
talents d'
Nc-bs-c
3701
כֶּ֗סֶף
argent
Nc-ms-a
7936
לִ·שְׂכֹּ֣ר
louer · pour
Vqc · Prep

לָ֠·הֶם
eux · pour
Sfxp-3mp · Prep


,
4480
מִן־
de
Prep
763
אֲרַ֨ם
la syrie de
Np


,
763
נַהֲרַ֜יִם
les deux fleuves
Np
4480
וּ·מִן־
de · et
Prep · Conj
758
אֲרַ֤ם
la Syrie de
Np
4601
מַעֲכָה֙
Maaca
Np


,
6678
וּ·מִ·צּוֹבָ֔ה
Tsoba · de · et
Np · Prep · Conj


,
7393
רֶ֖כֶב
des chars
Nc-ms-a
6571
וּ·פָרָשִֽׁים
des cavaliers · et
Nc-mp-a · Conj

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
les
fils1121
d'
Ammon5983
virent7200
qu'3588
ils
s'887
étaient887
mis887
en887
mauvaise887
odeur887
auprès5973
de
David1732
;
et
Hanun2586
et
les
fils1121
d'
Ammon5983
envoyèrent7971
mille505
talents3603
d'
argent3701
pour
prendre7936
à
leur
solde7936
,
de4480
la
Mésopotamie 763 , 763
,
et
de
la
Syrie758
de
Maaca4601
,
et
de
Tsoba6678
,
des
chars7393
et
des
cavaliers6571
.

Traduction révisée

Les fils d’Ammon virent qu’ils s’étaient rendus odieux auprès de David ; et Hanun et les fils d’Ammon envoyèrent 1 000 talents d’argent pour prendre à leur solde, de la Mésopotamie, de la Syrie de Maaca, et de Tsoba, des chars et des cavaliers.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale