Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Chroniques 19. 6

6
7200
וַ·יִּרְאוּ֙
– · –
Vqw-3mp · Conj
1121
בְּנֵ֣י

Nc-mp-c
5983
עַמּ֔וֹן

Np
3588
כִּ֥י

Conj
887
הִֽתְבָּאֲשׁ֖וּ

Vtp-3cp
5973
עִם־

Prep
1732
דָּוִ֑יד

Np

/
7971
וַ·יִּשְׁלַ֣ח
– · –
Vqw-3ms · Conj
2586
חָ֠נוּן

Np
1121
וּ·בְנֵ֨י
– · –
Nc-mp-c · Conj
5983
עַמּ֜וֹן

Np
505
אֶ֣לֶף

Adjc-bs-a
3603
כִּכַּר־

Nc-bs-c
3701
כֶּ֗סֶף

Nc-ms-a
7936
לִ·שְׂכֹּ֣ר
– · –
Vqc · Prep

לָ֠·הֶם
– · –
Sfxp-3mp · Prep
4480
מִן־

Prep
763
אֲרַ֨ם

Np
763
נַהֲרַ֜יִם

Np
4480
וּ·מִן־
– · –
Prep · Conj
758
אֲרַ֤ם

Np
4601
מַעֲכָה֙

Np
6678
וּ·מִ·צּוֹבָ֔ה
– · – · –
Np · Prep · Conj
7393
רֶ֖כֶב

Nc-ms-a
6571
וּ·פָרָשִֽׁים
– · –
Nc-mp-a · Conj

׃

Traduction J.N. Darby

Et
les
fils
d'
Ammon
virent
qu'
ils
s'
étaient
mis
en
mauvaise
odeur
auprès
de
David
;
et
Hanun
et
les
fils
d'
Ammon
envoyèrent
mille
talents
d'
argent
pour
prendre
à
leur
solde
,
de
la
Mésopotamie
,
et
de
la
Syrie
de
Maaca
,
et
de
Tsoba
,
des
chars
et
des
cavaliers
.

Traduction révisée

Les fils d’Ammon virent qu’ils s’étaient rendus odieux auprès de David ; et Hanun et les fils d’Ammon envoyèrent 1 000 talents d’argent pour prendre à leur solde, de la Mésopotamie, de la Syrie de Maaca, et de Tsoba, des chars et des cavaliers.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale