Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Chroniques 19. 13

13
2388
חֲזַ֤ק
Sois fort
Vqv-2ms


,
2388
וְ·נִֽתְחַזְּקָה֙
fortifions - nous · et
Vth-1cp · Conj
1157
בְּעַד־
à cause de
Prep
5971
עַמֵּ֔·נוּ
notre · peuple
Sfxp-1cp · Nc-ms-c
1157
וּ·בְעַ֖ד
à cause des · et
Prep · Conj
5892
עָרֵ֣י
villes de
Nc-fp-c
430
אֱלֹהֵ֑י·נוּ
notre · Dieu
Sfxp-1cp · Nc-mp-c


;

/
3068
וַֽ·יהוָ֔ה
l' Éternel · et que
Np · Conj
2896
הַ·טּ֥וֹב
bon · le
Adja-ms-a · Prtd
5869
בְּ·עֵינָ֖י·ו
ses · yeux · à
Sfxp-3ms · Nc-bd-c · Prep
6213
יַעֲשֶֽׂה
fasse
Vqi-3ms

׃
.

Traduction J.N. Darby

Sois2388
fort2388
,
et
fortifions2388
-2388
nous
à
cause1157
de
notre5971
peuple5971
et
à
cause1157
des
villes5892
de
notre430
Dieu430
;
et
que
l'
Éternel3068
fasse6213
ce
qui
est
bon 2896
à
ses
yeux5869
.

Traduction révisée

Sois fort, et fortifions-nous à cause de notre peuple et à cause des villes de notre Dieu ; et que l’Éternel fasse ce qui est bon à ses yeux.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale