Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Chroniques 19. 18

18
5127
וַ·יָּ֣נָס
s' enfuirent · Et
Vqw-3ms · Conj
758
אֲרָם֮
les Syriens
Np
6440
מִ·לִּ·פְנֵ֣י
– · devant · de
Nc-bp-c · Prep · Prep
3478
יִשְׂרָאֵל֒
Israël
Np


;
2026
וַ·יַּהֲרֹ֨ג
tua · et
Vqw-3ms · Conj
1732
דָּוִ֜יד
David
Np
758
מֵ·אֲרָ֗ם
Syriens · aux
Np · Prep
7651
שִׁבְעַ֤ת
sept
Adjc-ms-c
505
אֲלָפִים֙
mille
Adjc-bp-a
7393
רֶ֔כֶב
chars
Nc-ms-a


,
705
וְ·אַרְבָּעִ֥ים
quarante · et
Adjc-bp-a · Conj
505
אֶ֖לֶף
mille
Adjc-bs-a
376
אִ֣ישׁ
hommes
Nc-ms-a
7273
רַגְלִ֑י
de pied
Adja-ms-a


,

/
853
וְ·אֵ֛ת
– · et
Prto · Conj
7780
שׁוֹפַ֥ךְ
Shophac
Np
8269
שַֽׂר־
chef de
Nc-ms-c
6635
הַ·צָּבָ֖א
armée · l'
Nc-bs-a · Prtd
4191
הֵמִֽית
il mit à mort
Vhp-3ms


,

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
les
Syriens758
s'5127
enfuirent5127
de
devant 6440
Israël3478
;
et
David1732
tua2026
aux758
Syriens758
sept7651
mille505
chars7393
,
et
quarante705
mille505
hommes376
de
pied7273
,
et853
il
mit4191
à
mort4191
Shophac7780
,
chef8269
de
l'
armée6635
.

Traduction révisée

Les Syriens s’enfuirent devant Israël ; et David tua aux Syriens [les équipages de] 7 000 chars et 40 000 fantassins, et il mit à mort Shophac, chef de l’armée.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale