Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ruth 3

1
559
וַ·תֹּ֥אמֶר
lui dit · Et
Vqw-3fs · Conj

לָ֖·הּ
elle · à
Sfxp-3fs · Prep
5281
נָעֳמִ֣י
Naomi
Np


,
2545
חֲמוֹתָ֑·הּ
sa · belle - mère
Sfxp-3fs · Nc-fs-c


:

/
1323
בִּתִּ֞·י
Ma · fille
Sfxp-1cs · Nc-fs-c


,
3808
הֲ·לֹ֧א
ne pas · –
Prtn · Prti
1245
אֲבַקֶּשׁ־
te chercherai - je
Vpi-1cs

לָ֛·ךְ
toi · pour
Sfxp-2fs · Prep
4494
מָנ֖וֹחַ
du repos
Nc-bs-a


,
834
אֲשֶׁ֥ר
afin que
Prtr
3190
יִֽיטַב־
tu sois heureuse
Vqi-3ms

לָֽ·ךְ
toi · pour
Sfxp-2fs · Prep

׃
?
2
6258
וְ·עַתָּ֗ה
maintenant · Et
Adv · Conj


,
3808
הֲ·לֹ֥א
n' pas · est - il
Prtn · Prti
1162
בֹ֨עַז֙
Boaz
Np


,
4130
מֹֽדַעְתָּ֔·נוּ
de · nos amis
Sfxp-1cp · Nc-fs-c
834
אֲשֶׁ֥ר
duquel
Prtr
1961
הָיִ֖ית
tu as été
Vqp-2fs
854
אֶת־
avec
Prep
5291
נַעֲרוֹתָ֑י·ו
les · jeunes filles
Sfxp-3ms · Nc-fp-c


,

/
2009
הִנֵּה־
Voici
Prtm


,
1931
ה֗וּא
il
Prp-3ms
2219
זֹרֶ֛ה
vanne
Vqr-ms-a
853
אֶת־

Prto
1637
גֹּ֥רֶן
dans l' aire
Nc-bs-c
8184
הַ·שְּׂעֹרִ֖ים
orges · les
Nc-fp-a · Prtd
3915
הַ·לָּֽיְלָה
nuit · cette
Nc-ms-a · Prtd

׃
.
3
7364
וְ·רָחַ֣צְתְּ ׀
Lave - toi · Et
Vqq-2fs · Conj


,
5480
וָ·סַ֗כְתְּ
oins - toi · et
Vqq-2fs · Conj


,
7760
וְ·שַׂ֧מְתְּ
mets · et
Vqq-2fs · Conj
8071
ketiv[שמלת·ך]
– · –
Sfxp-2fs · Nc-fs-c
8071
qere(שִׂמְלֹתַ֛יִ·ךְ)
tes · habits
Sfxp-2fs · Nc-fp-c
5921
עָלַ֖יִ·ךְ
toi · sur
Sfxp-2fs · Prep


,
3381
ketiv[ו·ירדתי]
– · –
Vqq-1cs · Conj
3381
qere(וְ·יָרַ֣דְתְּ)
descends · et
Vqq-2fs · Conj
1637
הַ·גֹּ֑רֶן
l' aire · dans
Nc-bs-a · Prtd


;

/
408
אַל־
ne pas
Prtn
3045
תִּוָּדְעִ֣י
te fais connaître
VNj-2fs
376
לָ·אִ֔ישׁ
l' homme · à
Nc-ms-a · Prepd


,
5704
עַ֥ד
jusqu' à ce qu'
Prep
3615
כַּלֹּת֖·וֹ
il · ait achevé
Sfxp-3ms · Vpc
398
לֶ·אֱכֹ֥ל
manger · de
Vqc · Prep
8354
וְ·לִ·שְׁתּֽוֹת
boire · de · et
Vqc · Prep · Conj

׃
.
4
1961
וִ·יהִ֣י
sera · Et
Vqj-3ms · Conj
7901
בְ·שָׁכְב֗·וֹ
il · se couchera · lorsqu'
Sfxp-3ms · Vqc · Prep


,
3045
וְ·יָדַ֨עַתְּ֙
tu remarqueras · alors
Vqq-2fs · Conj
853
אֶת־

Prto
4725
הַ·מָּקוֹם֙
lieu · le
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֣ר

Prtr
7901
יִשְׁכַּב־
il se couche
Vqi-3ms


,
8033
שָׁ֔ם

Adv
935
וּ·בָ֛את
tu entreras · et
Vqq-2fs · Conj


,
1540
וְ·גִלִּ֥ית
tu découvriras · et
Vpq-2fs · Conj
4772
מַרְגְּלֹתָ֖י·ו
ses · pieds
Sfxp-3ms · Nc-fp-c


,
7901
ketiv[ו·שכבתי]
– · –
Vqq-1cs · Conj


;
7901
qere(וְ·שָׁכָ֑בְתְּ)
tu te coucheras · et
Vqq-2fs · Conj

/
1931
וְ·הוּא֙
lui · et
Prp-3ms · Conj


,
5046
יַגִּ֣יד
te fera connaître
Vhi-3ms

לָ֔·ךְ
toi · à
Sfxp-2fs · Prep
853
אֵ֖ת

Prto
834
אֲשֶׁ֥ר
ce que
Prtr
6213
תַּעַשִֽׂי·ן
– · tu auras à faire
Sfxn · Vqi-2fs

׃
.
5
559
וַ·תֹּ֖אמֶר
lui dit · Et
Vqw-3fs · Conj
413
אֵלֶ֑י·הָ
elle · à
Sfxp-3fs · Prep


:

/
3605
כֹּ֛ל
Tout
Nc-ms-a
834
אֲשֶׁר־
ce que
Prtr
559
תֹּאמְרִ֥י
tu as dit
Vqi-2fs


,
413
אֵלַ֖·י
moi · à
Sfxp-1cs · Prep
6213
אֶֽעֱשֶֽׂה
je le ferai
Vqi-1cs

׃
.
6
3381
וַ·תֵּ֖רֶד
elle descendit · Et
Vqw-3fs · Conj
1637
הַ·גֹּ֑רֶן
l' aire · à
Nc-bs-a · Prtd


,

/
6213
וַ·תַּ֕עַשׂ
fit · et
Vqw-3fs · Conj
3605
כְּ·כֹ֥ל
tout · selon
Nc-ms-a · Prep
834
אֲשֶׁר־
ce que
Prtr
6680
צִוַּ֖תָּ·ה
lui · avait commandé
Sfxp-3fs · Vpp-3fs
2545
חֲמוֹתָֽ·הּ
sa · belle - mère
Sfxp-3fs · Nc-fs-c

׃
.
7
398
וַ·יֹּ֨אכַל
mangea · Et
Vqw-3ms · Conj
1162
בֹּ֤עַז
Boaz
Np
8354
וַ·יֵּשְׁתְּ֙
but · et
Vqw-3ms · Conj


,
3190
וַ·יִּיטַ֣ב
devint gai · et
Vqw-3ms · Conj
3820
לִבּ֔·וֹ
son · coeur
Sfxp-3ms · Nc-ms-c


,
935
וַ·יָּבֹ֕א
il alla · et
Vqw-3ms · Conj
7901
לִ·שְׁכַּ֖ב
se coucher · pour
Vqc · Prep
7097
בִּ·קְצֵ֣ה
bout · au
Nc-bs-c · Prep
6194
הָ·עֲרֵמָ֑ה
tas des gerbes · du
Nc-fs-a · Prtd


.

/
935
וַ·תָּבֹ֣א
elle vint · Et
Vqw-3fs · Conj
3909
בַ·לָּ֔ט
doucement · tout
Nc-ms-a · Prepd


,
1540
וַ·תְּגַ֥ל
découvrit · et
Vpw-3fs · Conj
4772
מַרְגְּלֹתָ֖י·ו
ses · pieds
Sfxp-3ms · Nc-fp-c


,
7901
וַ·תִּשְׁכָּֽב
se coucha · et
Vqw-3fs · Conj

׃
.
8
1961
וַ·יְהִי֙
il arriva · Et
Vqw-3ms · Conj
2677
בַּ·חֲצִ֣י
milieu de · au
Nc-ms-c · Prep
3915
הַ·לַּ֔יְלָה
nuit · la
Nc-ms-a · Prtd


,
2729
וַ·יֶּחֱרַ֥ד
eut peur · et
Vqw-3ms · Conj
376
הָ·אִ֖ישׁ
l' homme · que
Nc-ms-a · Prtd
3943
וַ·יִּלָּפֵ֑ת
se tourna · et
VNw-3ms · Conj


;

/
2009
וְ·הִנֵּ֣ה
voici · et
Prtm · Conj


,
802
אִשָּׁ֔ה
une femme
Nc-fs-a
7901
שֹׁכֶ֖בֶת
était couchée
Vqr-fs-a
4772
מַרְגְּלֹתָֽי·ו
ses · à pieds
Sfxp-3ms · Nc-fp-c

׃
.
9
559
וַ·יֹּ֖אמֶר
il dit · Et
Vqw-3ms · Conj


:
4310
מִי־
Qui
Prti
859
אָ֑תּ
es - tu
Prp-2fs


?

/
559
וַ·תֹּ֗אמֶר
elle dit · Et
Vqw-3fs · Conj


:
595
אָנֹכִי֙
Je suis
Prp-1cs
7327
ר֣וּת
Ruth
Np


,
519
אֲמָתֶ֔·ךָ
ta · servante
Sfxp-2ms · Nc-fs-c


;
6566
וּ·פָרַשְׂתָּ֤
étends · et
Vqq-2ms · Conj
3671
כְנָפֶ֨·ךָ֙
ton · aile
Sfxp-2ms · Nc-fs-c
5921
עַל־
sur
Prep
519
אֲמָ֣תְ·ךָ֔
ta · servante
Sfxp-2ms · Nc-fs-c


,
3588
כִּ֥י
car
Conj
1350
גֹאֵ֖ל
as le droit de rachat
Vqr-ms-a
859
אָֽתָּה
tu
Prp-2ms

׃
.
10
559
וַ·יֹּ֗אמֶר
il dit · Et
Vqw-3ms · Conj


:
1288
בְּרוּכָ֨ה
Bénie
Vqs-fs-a
859
אַ֤תְּ
sois - tu
Prp-2fs
3068
לַֽ·יהוָה֙
l' Éternel · de
Np · Prep


,
1323
בִּתִּ֔·י
ma · fille
Sfxp-1cs · Nc-fs-c


!
3190
הֵיטַ֛בְתְּ
de bien
Vhp-2fs
2617
חַסְדֵּ֥·ךְ
ta · bonté
Sfxp-2fs · Nc-ms-c
314
הָ·אַחֲר֖וֹן
la fin · à
Adja-ms-a · Prtd
4480
מִן־
qu'
Prep
7223
הָ·רִאשׁ֑וֹן
commencement · au
Adja-ms-a · Prtd


,

/
1115
לְ·בִלְתִּי־
ce que n' pas · en
Conj · Prep
3212
לֶ֗כֶת
tu es allée
Vqc
310
אַחֲרֵי֙
après
Prep
970
הַ·בַּ֣חוּרִ֔ים
jeunes hommes · les
Nc-mp-a · Prtd


,
518
אִם־
soit
Conj
1800
דַּ֖ל
pauvres
Adja-ms-a
518
וְ·אִם־
soit · et
Conj · Conj
6223
עָשִֽׁיר
riches
Adja-ms-a

׃
.
11
6258
וְ·עַתָּ֗ה
maintenant · Et
Adv · Conj


,
1323
בִּתִּ·י֙
ma · fille
Sfxp-1cs · Nc-fs-c


,
408
אַל־
ne pas
Prtn
3372
תִּ֣ירְאִ֔י
crains
Vqj-2fs


;
3605
כֹּ֥ל
tout
Nc-ms-a
834
אֲשֶׁר־
ce que
Prtr
559
תֹּאמְרִ֖י
[me]
Vqi-2fs


,
6213
אֶֽעֱשֶׂה־
je le ferai
Vqi-1cs

לָּ֑·ךְ
toi · pour
Sfxp-2fs · Prep


;

/
3588
כִּ֤י
car
Conj
3045
יוֹדֵ֨עַ֙
sait
Vqr-ms-a
3605
כָּל־
toute
Nc-ms-c
8179
שַׁ֣עַר
la porte de
Nc-ms-c
5971
עַמִּ֔·י
mon · peuple
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
3588
כִּ֛י
que
Conj
802
אֵ֥שֶׁת
une femme
Nc-fs-c
2428
חַ֖יִל
vertueuse
Nc-ms-a
859
אָֽתְּ
tu es
Prp-2fs

׃
.
12
6258
וְ·עַתָּה֙
maintenant · Et
Adv · Conj


,
3588
כִּ֣י

Conj
551
אָמְנָ֔ם
il est bien vrai
Adv
3588
כִּ֥י
que
Conj
518
ketiv[אם]
si
Conj
1350
גֹאֵ֖ל
ai le droit de rachat
Vqr-ms-a
595
אָנֹ֑כִי
j'
Prp-1cs


,

/
1571
וְ·גַ֛ם
toutefois · et
Prta · Conj
3426
יֵ֥שׁ
il y en a
Prtm
1350
גֹּאֵ֖ל
[et qui est]
Vqr-ms-a


,
7138
קָר֥וֹב
proche
Adja-ms-a
4480
מִמֶּֽ·נִּי
moi · plus que
Sfxp-1cs · Prep

׃
.
13
3885
לִ֣ינִי ׀
[ici]
Vqv-2fs
3915
הַ·לַּ֗יְלָה
nuit · la
Nc-ms-a · Prtd


;
1961
וְ·הָיָ֤ה
s' il arrive · et
Vqq-3ms · Conj
1242
בַ·בֹּ֨קֶר֙
matin · le
Nc-ms-a · Prepd
518
אִם־
que
Conj


,
1350
יִגְאָלֵ֥·ךְ
te · il veuille racheter
Sfxp-2fs · Vqi-3ms


,
2896
טוֹב֙
c' est bien
Adja-ms-a


!
1350
יִגְאָ֔ל
qu' il le fasse
Vqi-3ms


;
518
וְ·אִם־
s' · et
Conj · Conj
3808
לֹ֨א
ne pas
Prtn
2654
יַחְפֹּ֧ץ
il lui plaît
Vqi-3ms
1350
לְ·גָֽאֳלֵ֛·ךְ
te · racheter · de
Sfxp-2fs · Vqc · Prep


,
1350
וּ·גְאַלְתִּ֥י·ךְ
pour toi · que le ferai moi · et
Sfxp-2fs · Vqq-1cs · Conj
595
אָנֹ֖כִי
je
Prp-1cs
2416
חַי־
est vivant
Nc-bs-a
3068
יְהוָ֑ה
l' Éternel
Np


!

/
7901
שִׁכְבִ֖י
Reste couchée
Vqv-2fs
5704
עַד־
jusqu'
Prep
1242
הַ·בֹּֽקֶר
matin · au
Nc-ms-a · Prtd

׃
.
14
7901
וַ·תִּשְׁכַּ֤ב
elle resta couchée · Et
Vqw-3fs · Conj
4772
ketiv[מרגלת·ו]
– · –
Sfxp-3ms · Nc-fs-c
4772
qere(מַרְגְּלוֹתָי·וֹ֙)
à ses pieds · là
Sfxp-3ms · Nc-fp-c
5704
עַד־
jusqu'
Prep
1242
הַ·בֹּ֔קֶר
matin · au
Nc-ms-a · Prtd


;
6965
וַ·תָּ֕קָם
elle se leva · et
Vqw-3fs · Conj
2958
ketiv[ב·טרום]
– · –
Adv · Prep
2962
qere(בְּ·טֶ֛רֶם)
qu' on · avant
Adv · Prep
5234
יַכִּ֥יר
puisse se reconnaître
Vhi-3ms
376
אִ֖ישׁ
l' un
Nc-ms-a
853
אֶת־

Prto
7453
רֵעֵ֑·הוּ
– · l' autre
Sfxp-3ms · Nc-ms-c


.

/
559
וַ·יֹּ֨אמֶר֙
il dit · Et
Vqw-3ms · Conj


:
408
אַל־
ne pas
Prtn
3045
יִוָּדַ֔ע
Qu' on sache
VNj-3ms
3588
כִּי־
qu'
Conj
935
בָ֥אָה
est venue
Vqp-3fs
802
הָ·אִשָּׁ֖ה
femme · une
Nc-fs-a · Prtd
1637
הַ·גֹּֽרֶן
l' aire · dans
Nc-bs-a · Prtd

׃
.
15
559
וַ·יֹּ֗אמֶר
[lui] · Et
Vqw-3ms · Conj


:
3051
הָ֠בִי
Donne
Vqv-2fs
4304
הַ·מִּטְפַּ֧חַת
manteau · le
Nc-fs-a · Prtd
834
אֲשֶׁר־
est
Prtr
5921
עָלַ֛יִ·ךְ
toi · sur
Sfxp-2fs · Prep


,
270
וְ·אֶֽחֳזִי־
tiens · et
Vqv-2fs · Conj

בָ֖·הּ
– · le
Sfxp-3fs · Prep


.
270
וַ·תֹּ֣אחֶז
elle tint · Et
Vqw-3fs · Conj

בָּ֑·הּ
– · le
Sfxp-3fs · Prep


,

/
4058
וַ·יָּ֤מָד
il mesura · et
Vqw-3ms · Conj
8337
שֵׁשׁ־
[mesure]
Adjc-fs-a
8184
שְׂעֹרִים֙
d' orge
Nc-fp-a


,
7896
וַ·יָּ֣שֶׁת
les mit · et
Vqw-3ms · Conj
5921
עָלֶ֔י·הָ
elle · sur
Sfxp-3fs · Prep


;
935
וַ·יָּבֹ֖א
il entra · et
Vqw-3ms · Conj
5892
הָ·עִֽיר
la ville · dans
Nc-fs-a · Prtd

׃
.
16
935
וַ·תָּבוֹא֙
elle vint · Et
Vqw-3fs · Conj
413
אֶל־
vers
Prep
2545
חֲמוֹתָ֔·הּ
sa · belle - mère
Sfxp-3fs · Nc-fs-c


;
559
וַ·תֹּ֖אמֶר
celle - ci dit · et
Vqw-3fs · Conj


:
4310
מִי־
Qui
Prti
859
אַ֣תְּ
es - tu
Prp-2fs


,
1323
בִּתִּ֑·י
ma · fille
Sfxp-1cs · Nc-fs-c


?

/
5046
וַ·תַּ֨גֶּד־
lui raconta · Et
Vhw-3fs · Conj

לָ֔·הּ
elle · à
Sfxp-3fs · Prep
853
אֵ֛ת

Prto
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-a
834
אֲשֶׁ֥ר
ce que
Prtr
6213
עָֽשָׂה־
avait fait
Vqp-3ms

לָ֖·הּ
elle · pour
Sfxp-3fs · Prep
376
הָ·אִֽישׁ
homme · l'
Nc-ms-a · Prtd

׃
;
17
559
וַ·תֹּ֕אמֶר
elle dit · et
Vqw-3fs · Conj


:
8337
שֵׁשׁ־
[mesure]
Adjc-fs-a
8184
הַ·שְּׂעֹרִ֥ים
orge · d'
Nc-fp-a · Prtd
428
הָ·אֵ֖לֶּה
ces · –
Prd-xcp · Prtd
5414
נָ֣תַן
Il m' a donné
Vqp-3ms


;

לִ֑·י
moi · à
Sfxp-1cs · Prep

/
3588
כִּ֚י
car
Conj
559
אָמַ֣ר
il m' a dit
Vqp-3ms


:
413
אֵלַ֔·י
moi · à
Sfxp-1cs · Prep
408
אַל־
n' pas
Prtn
935
תָּב֥וֹאִי
Tu iras
Vqj-2fs
7387
רֵיקָ֖ם
à vide
Adv
413
אֶל־
vers
Prep
2545
חֲמוֹתֵֽ·ךְ
ta · belle - mère
Sfxp-2fs · Nc-fs-c

׃
.
18
559
וַ·תֹּ֨אמֶר֙
[Naomi] · Et
Vqw-3fs · Conj


:
3427
שְׁבִ֣י
Demeure
Vqv-2fs


,
1323
בִתִּ֔·י
ma · fille
Sfxp-1cs · Nc-fs-c


,
5704
עַ֚ד
jusqu' à
Prep
834
אֲשֶׁ֣ר
ce que
Prtr
3045
תֵּֽדְעִ֔י·ן
– · tu saches
Sfxn · Vqi-2fs
349
אֵ֖יךְ
comment
Prti
5307
יִפֹּ֣ל
tournera
Vqi-3ms
1697
דָּבָ֑ר
l' affaire
Nc-ms-a


;

/
3588
כִּ֣י
car
Conj
3808
לֹ֤א
n' pas
Prtn
8252
יִשְׁקֹט֙
aura de repos
Vqi-3ms
376
הָ·אִ֔ישׁ
homme · l'
Nc-ms-a · Prtd
3588
כִּֽי־
qu'
Conj
518
אִם־
lorsque
Conj
3615
כִּלָּ֥ה
il n' ait terminé
Vpp-3ms
1697
הַ·דָּבָ֖ר
affaire · l'
Nc-ms-a · Prtd
3117
הַ·יּֽוֹם
aujourd' hui · –
Nc-ms-a · Prtd

׃
.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale