Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ruth 3. 15

15
559
וַ·יֹּ֗אמֶר
[lui] · Et
Vqw-3ms · Conj


:
3051
הָ֠בִי
Donne
Vqv-2fs
4304
הַ·מִּטְפַּ֧חַת
manteau · le
Nc-fs-a · Prtd
834
אֲשֶׁר־
est
Prtr
5921
עָלַ֛יִ·ךְ
toi · sur
Sfxp-2fs · Prep


,
270
וְ·אֶֽחֳזִי־
tiens · et
Vqv-2fs · Conj

בָ֖·הּ
– · le
Sfxp-3fs · Prep


.
270
וַ·תֹּ֣אחֶז
elle tint · Et
Vqw-3fs · Conj

בָּ֑·הּ
– · le
Sfxp-3fs · Prep


,

/
4058
וַ·יָּ֤מָד
il mesura · et
Vqw-3ms · Conj
8337
שֵׁשׁ־
[mesure]
Adjc-fs-a
8184
שְׂעֹרִים֙
d' orge
Nc-fp-a


,
7896
וַ·יָּ֣שֶׁת
les mit · et
Vqw-3ms · Conj
5921
עָלֶ֔י·הָ
elle · sur
Sfxp-3fs · Prep


;
935
וַ·יָּבֹ֖א
il entra · et
Vqw-3ms · Conj
5892
הָ·עִֽיר
la ville · dans
Nc-fs-a · Prtd

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
il
[
lui
]
dit559
:
Donne3051
le
manteau4304
qui834
est
sur5921
toi5921
,
et
tiens270
-
le
.
Et
elle
le
tint270
,
et
il
mesura4058
six8337
[
mesures
]
d'
orge8184
,
et
les
mit7896
sur5921
elle
;
et
il
entra935
dans
la
ville5892
.

Traduction révisée

Il ajouta : Donne le manteau qui est sur toi, et tiens-le. Elle le tint, et il mesura six [mesures] d’orge, qu’il mit sur elle ; puis il entra dans la ville.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale