Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ruth 3. 8

8
1961
וַ·יְהִי֙
il arriva · Et
Vqw-3ms · Conj
2677
בַּ·חֲצִ֣י
milieu de · au
Nc-ms-c · Prep
3915
הַ·לַּ֔יְלָה
nuit · la
Nc-ms-a · Prtd


,
2729
וַ·יֶּחֱרַ֥ד
eut peur · et
Vqw-3ms · Conj
376
הָ·אִ֖ישׁ
l' homme · que
Nc-ms-a · Prtd
3943
וַ·יִּלָּפֵ֑ת
se tourna · et
VNw-3ms · Conj


;

/
2009
וְ·הִנֵּ֣ה
voici · et
Prtm · Conj


,
802
אִשָּׁ֔ה
une femme
Nc-fs-a
7901
שֹׁכֶ֖בֶת
était couchée
Vqr-fs-a
4772
מַרְגְּלֹתָֽי·ו
ses · à pieds
Sfxp-3ms · Nc-fp-c

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
il
arriva1961
au2677
milieu2677
de
la
nuit3915
,
que
l'
homme376
eut2729
peur2729
et
se3943
tourna3943
;
et
voici2009
,
une
femme802
était7901
couchée7901
à
ses
pieds4772
.

Traduction révisée

Au milieu de la nuit, l’homme eut peur et se tourna : voici, une femme était couchée à ses pieds.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale