398
וַ·יֹּ֨אכַל
mangea · Et
Vqw-3ms · Conj
1162
בֹּ֤עַז
Boaz
Np
8354
וַ·יֵּשְׁתְּ֙
but · et
Vqw-3ms · Conj
,
3190
וַ·יִּיטַ֣ב
devint gai · et
Vqw-3ms · Conj
3820
לִבּ֔·וֹ
son · coeur
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
,
935
וַ·יָּבֹ֕א
il alla · et
Vqw-3ms · Conj
7901
לִ·שְׁכַּ֖ב
se coucher · pour
Vqc · Prep
7097
בִּ·קְצֵ֣ה
bout · au
Nc-bs-c · Prep
6194
הָ·עֲרֵמָ֑ה
tas des gerbes · du
Nc-fs-a · Prtd
.
/
935
וַ·תָּבֹ֣א
elle vint · Et
Vqw-3fs · Conj
3909
בַ·לָּ֔ט
doucement · tout
Nc-ms-a · Prepd
,
1540
וַ·תְּגַ֥ל
découvrit · et
Vpw-3fs · Conj
4772
מַרְגְּלֹתָ֖י·ו
ses · pieds
Sfxp-3ms · Nc-fp-c
,
7901
וַ·תִּשְׁכָּֽב
se coucha · et
Vqw-3fs · Conj
׃
.
Boaz mangea et but, son cœur devint gai, et il alla se coucher au bout du tas de gerbes. Alors elle vint tout doucement, découvrit ses pieds et se coucha.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée