6258
וְ·עַתָּ֗ה
maintenant · Et
Adv · Conj
,
3808
הֲ·לֹ֥א
n' pas · est - il
Prtn · Prti
1162
בֹ֨עַז֙
Boaz
Np
,
4130
מֹֽדַעְתָּ֔·נוּ
de · nos amis
Sfxp-1cp · Nc-fs-c
834
אֲשֶׁ֥ר
duquel
Prtr
1961
הָיִ֖ית
tu as été
Vqp-2fs
854
אֶת־
avec
Prep
5291
נַעֲרוֹתָ֑י·ו
les · jeunes filles
Sfxp-3ms · Nc-fp-c
,
/
2009
הִנֵּה־
Voici
Prtm
,
1931
ה֗וּא
il
Prp-3ms
2219
זֹרֶ֛ה
vanne
Vqr-ms-a
853
אֶת־
–
Prto
1637
גֹּ֥רֶן
dans l' aire
Nc-bs-c
8184
הַ·שְּׂעֹרִ֖ים
orges · les
Nc-fp-a · Prtd
3915
הַ·לָּֽיְלָה
nuit · cette
Nc-ms-a · Prtd
׃
.
Et maintenant Boaz, avec les servantes duquel tu as été, n’est-il pas de nos amis ? Voici, il vanne cette nuit les orges dans l’aire de battage.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby