Proverbes 5
1121
בְּ֭נִ·י
Mon · fils
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
,
2451
לְ·חָכְמָתִ֣·י
ma · sagesse · à
Sfxp-1cs · Nc-fs-c · Prep
7181
הַקְשִׁ֑יבָ·ה
– · sois attentif
Sfxh · Vhv-2ms
,
/
8394
לִ֝·תְבוּנָתִ֗·י
mon · intelligence · à
Sfxp-1cs · Nc-fs-c · Prep
5186
הַט־
incline
Vhv-2ms
241
אָזְנֶֽ·ךָ
ton · oreille
Sfxp-2ms · Nc-fs-c
׃
,
8104
לִ·שְׁמֹ֥ר
garder · pour
Vqc · Prep
4209
מְזִמּ֑וֹת
les pensées réfléchies
Nc-fp-a
/
1847
וְ֝·דַ֗עַת
la connaissance · et
Nc-fs-a · Conj
8193
שְׂפָתֶ֥י·ךָ
que tes · lèvres
Sfxp-2ms · Nc-fd-c
5341
יִנְצֹֽרוּ
conservent
Vqi-3mp
׃
.
3588
כִּ֤י
Car
Conj
5317
נֹ֣פֶת
du miel
Nc-ms-a
5197
תִּ֭טֹּפְנָה
distillent
Vqi-3fp
8193
שִׂפְתֵ֣י
les lèvres de
Nc-fd-c
2114
זָרָ֑ה
l' étrangère
Adja-fs-a
,
/
2509
וְ·חָלָ֖ק
est plus doux · et
Adja-ms-a · Conj
8081
מִ·שֶּׁ֣מֶן
l' huile · que
Nc-ms-a · Prep
2441
חִכָּֽ·הּ
son · palais
Sfxp-3fs · Nc-ms-c
׃
;
319
וְֽ֭·אַחֲרִיתָ·הּ
– · à la fin · mais
Sfxp-3fs · Nc-fs-c · Conj
4751
מָרָ֣ה
elle est amère
Adja-fs-a
3939
כַֽ·לַּעֲנָ֑ה
l' absinthe · comme
Nc-fs-a · Prepd
,
/
2299
חַ֝דָּ֗ה
aiguë
Adja-fs-a
2719
כְּ·חֶ֣רֶב
une épée à · comme
Nc-fs-c · Prep
6310
פִּיּֽוֹת
deux tranchants
Nc-mp-a
׃
.
7272
רַ֭גְלֶי·הָ
Ses · pieds
Sfxp-3fs · Nc-fd-c
3381
יֹרְד֣וֹת
descendent
Vqr-fp-a
4194
מָ֑וֶת
à la mort
Nc-ms-a
,
/
7585
שְׁ֝א֗וֹל
le shéol
Np
6806
צְעָדֶ֥י·הָ
ses · pas
Sfxp-3fs · Nc-mp-c
8551
יִתְמֹֽכוּ
atteignent
Vqi-3mp
׃
,
734
אֹ֣רַח
le sentier de
Nc-bs-c
2416
חַ֭יִּים
la vie
Nc-mp-a
6435
פֶּן־
de sorte qu'
Conj
6424
תְּפַלֵּ֑ס
elle ne pèse pas
Vpi-3fs
;
/
5128
נָע֥וּ
sont errantes
Vqp-3cp
4570
מַ֝עְגְּלֹתֶ֗י·הָ
ses · voies
Sfxp-3fs · Nc-mp-c
:
3808
לֹ֣א
n' pas
Prtn
3045
תֵדָֽע
elle a de connaissance
Vqi-2ms
׃
.
6258
וְ·עַתָּ֣ה
maintenant · Et
Adv · Conj
,
1121
בָ֭נִים
mes fils
Nc-mp-a
,
8085
שִׁמְעוּ־
écoutez
Vqv-2mp
לִ֑·י
moi · –
Sfxp-1cs · Prep
,
/
408
וְ·אַל־
ne pas · et
Prtn · Conj
5493
תָּ֝ס֗וּרוּ
vous détournez
Vqj-2mp
561
מֵ·אִמְרֵי־
paroles de · des
Nc-mp-c · Prep
6310
פִֽ·י
ma · bouche
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
׃
.
7368
הַרְחֵ֣ק
Éloigne
Vhv-2ms
5921
מֵ·עָלֶ֣י·הָ
d' elle · auprès · d'
Sfxp-3fs · Prep · Prep
1870
דַרְכֶּ֑·ךָ
ta · voie
Sfxp-2ms · Nc-bs-c
,
/
408
וְ·אַל־
ne point · et
Prtn · Conj
7126
תִּ֝קְרַ֗ב
t' approche
Vqj-2ms
413
אֶל־
de
Prep
6607
פֶּ֥תַח
l' entrée de
Nc-ms-c
1004
בֵּיתָֽ·הּ
sa · maison
Sfxp-3fs · Nc-ms-c
׃
;
6435
פֶּן־
de peur que
Conj
5414
תִּתֵּ֣ן
tu ne donnes
Vqi-2ms
312
לַ·אֲחֵרִ֣ים
d' autres · à
Adja-mp-a · Prep
1935
הוֹדֶ֑·ךָ
ton · honneur
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
,
/
8141
וּ֝·שְׁנֹתֶ֗י·ךָ
tes · années · et
Sfxp-2ms · Nc-fp-c · Conj
394
לְ·אַכְזָרִֽי
l' homme cruel · à
Adja-ms-a · Prep
׃
;
6435
פֶּֽן־
de peur que
Conj
7646
יִשְׂבְּע֣וּ
ne se rassasient de
Vqi-3mp
2114
זָרִ֣ים
des étrangers
Adja-mp-a
3581
כֹּחֶ֑·ךָ
ton · bien
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
,
/
6089
וַ֝·עֲצָבֶ֗י·ךָ
ton · travail · et que
Sfxp-2ms · Nc-mp-c · Conj
1004
בְּ·בֵ֣ית
la maison d' · ne soit dans
Nc-ms-c · Prep
5237
נָכְרִֽי
un étranger
Adja-ms-a
׃
;
5098
וְ·נָהַמְתָּ֥
tu ne gémisses · et que
Vqq-2ms · Conj
319
בְ·אַחֲרִיתֶ֑·ךָ
ta · fin · à
Sfxp-2ms · Nc-fs-c · Prep
,
/
3615
בִּ·כְל֥וֹת
se consumeront · quand
Vqc · Prep
1320
בְּ֝שָׂרְ·ךָ֗
ta · chair
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
7607
וּ·שְׁאֵרֶֽ·ךָ
ton · corps · et
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Conj
׃
;
559
וְֽ·אָמַרְתָּ֗
tu ne dises · et que
Vqq-2ms · Conj
:
349
אֵ֭יךְ
Comment
Prti
8130
שָׂנֵ֣אתִי
ai - je haï
Vqp-1cs
4148
מוּסָ֑ר
l' instruction
Nc-ms-a
,
/
8433
וְ֝·תוֹכַ֗חַת
la répréhension · et
Nc-fs-a · Conj
5006
נָאַ֥ץ
a - t - il méprisé
Vqp-3ms
3820
לִבִּֽ·י
mon · coeur
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
׃
?
3808
וְֽ·לֹא־
Comment n' pas · –
Prtn · Conj
8085
שָׁ֭מַעְתִּי
ai - je écouté
Vqp-1cs
6963
בְּ·ק֣וֹל
la voix de · –
Nc-ms-c · Prep
3384
מוֹרָ֑·י
m' · ceux qui instruisaient
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
,
/
3925
וְ֝·לִֽ·מְלַמְּדַ֗·י
m' · enseignaient · vers ceux qui · –
Sfxp-1cs · Vpr-ms-c · Prep · Conj
3808
לֹא־
ni
Prtn
5186
הִטִּ֥יתִי
incliné
Vhp-1cs
241
אָזְנִֽ·י
mon · oreille
Sfxp-1cs · Nc-fs-c
׃
?
4592
כִּ֭·מְעַט
Peu s' en est fallu que · –
Nc-ms-a · Prep
1961
הָיִ֣יתִי
je n' aie été
Vqp-1cs
3605
בְ·כָל־
toute sorte de · dans
Nc-ms-c · Prep
7451
רָ֑ע
mal
Adja-ms-a
,
/
8432
בְּ·ת֖וֹךְ
milieu de · au
Nc-ms-c · Prep
6951
קָהָ֣ל
la congrégation
Nc-ms-a
5712
וְ·עֵדָֽה
l' assemblée · et de
Nc-fs-a · Conj
׃
.
8354
שְׁתֵה־
Bois
Vqv-2ms
4325
מַ֥יִם
des eaux
Nc-mp-a
953
מִ·בּוֹרֶ֑·ךָ
ta · citerne · de
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Prep
,
/
5140
וְ֝·נֹזְלִ֗ים
de ce qui coule · et
Vqr-mp-a · Conj
8432
מִ·תּ֥וֹךְ
milieu de · du
Nc-ms-c · Prep
875
בְּאֵרֶֽ·ךָ
ton · puits
Sfxp-2ms · Nc-fs-c
׃
.
6327
יָפ֣וּצוּ
se répandront
Vqi-3mp
4599
מַעְיְנֹתֶ֣י·ךָ
Tes · fontaines
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
2351
ח֑וּצָ·ה
– · au - dehors
Sfxd · Nc-ms-a
,
/
7339
בָּ֝·רְחֹב֗וֹת
les places · dans
Nc-fp-a · Prepd
6388
פַּלְגֵי־
des ruisseaux d'
Nc-mp-c
4325
מָֽיִם
eau
Nc-mp-a
׃
.
1961
יִֽהְיוּ־
Qu' elles soient
Vqj-3mp
לְ·ךָ֥
toi · à
Sfxp-2ms · Prep
905
לְ·בַדֶּ֑·ךָ
– · seul · –
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Prep
,
/
369
וְ·אֵ֖ין
non · et
Prtn · Conj
2114
לְ·זָרִ֣ים
des étrangers · à
Adja-mp-a · Prep
854
אִתָּֽ·ךְ
toi · avec
Sfxp-2ms · Prep
׃
.
1961
יְהִֽי־
Que soit
Vqj-3ms
4726
מְקוֹרְ·ךָ֥
ta · source
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
1288
בָר֑וּךְ
bénie
Vqs-ms-a
,
/
8055
וּ֝·שְׂמַ֗ח
réjouis - toi · et
Vqv-2ms · Conj
802
מֵ·אֵ֥שֶׁת
la femme de · de
Nc-fs-c · Prep
5271
נְעוּרֶֽ·ךָ
ta · jeunesse
Sfxp-2ms · Nc-bs-c
׃
,
365
אַיֶּ֥לֶת
biche des
Nc-fs-c
158
אֲהָבִ֗ים
amours
Nc-mp-a
,
3280
וְֽ·יַעֲלַ֫ת־
chevrette · et
Nc-fs-c · Conj
2580
חֵ֥ן
pleine de grâce
Nc-ms-a
;
1717
דַּ֭דֶּי·הָ
que ses · seins
Sfxp-3fs · Nc-md-c
7301
יְרַוֻּ֣·ךָ
t' · enivrent
Sfxp-2ms · Vpj-3mp
3605
בְ·כָל־
tout · en
Nc-ms-c · Prep
6256
עֵ֑ת
temps
Nc-bs-a
;
/
160
בְּ֝·אַהֲבָתָ֗·הּ
son · amour · de
Sfxp-3fs · Nc-fs-c · Prep
7686
תִּשְׁגֶּ֥ה
sois épris
Vqi-2ms
8548
תָמִֽיד
continuellement
Nc-ms-a
׃
.
4100
וְ·לָ֤·מָּה
– · pourquoi · Et
Prti · Prep · Conj
,
7686
תִשְׁגֶּ֣ה
serais - tu épris
Vqi-2ms
1121
בְנִ֣·י
mon · fils
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
,
2114
בְ·זָרָ֑ה
une étrangère · d'
Adja-fs-a · Prep
,
/
2263
וּ֝·תְחַבֵּ֗ק
embrasserais - tu · et
Vpi-2ms · Conj
2436
חֵ֣ק
le sein de
Nc-ms-c
5237
נָכְרִיָּֽה
l' étrangère
Adja-fs-a
׃
?
3588
כִּ֤י
Car
Conj
5227
נֹ֨כַח ׀
devant
Prep
5869
עֵינֵ֣י
les yeux de
Nc-bd-c
3068
יְ֭הוָה
l' Éternel
Np
1870
דַּרְכֵי־
les voies de
Nc-bp-c
376
אִ֑ישׁ
[sont]
Nc-ms-a
,
/
3605
וְֽ·כָל־
tous · et
Nc-ms-c · Conj
4570
מַעְגְּלֹתָ֥י·ו
ses · chemins
Sfxp-3ms · Nc-mp-c
6424
מְפַלֵּֽס
il pèse
Vpr-ms-a
׃
.
5771
עַֽווֹנוֹתָ֗י·ו
ses · iniquités
Sfxp-3ms · Nc-bp-c
3920
יִלְכְּדֻ·נ֥וֹ
– · saisiront
Sfxp-3ms · Vqi-3mp
853
אֶת־
–
Prto
7563
הָ·רָשָׁ֑ע
méchant · Le
Adja-ms-a · Prtd
,
/
2256
וּ·בְ·חַבְלֵ֥י
les cordes de · par · et
Nc-bp-c · Prep · Conj
2403
חַ֝טָּאת֗·וֹ
son · péché
Sfxp-3ms · Nc-fs-c
8551
יִתָּמֵֽךְ
il sera tenu
VNi-3ms
׃
;
1931
ה֗וּא
lui
Prp-3ms
4191
יָ֭מוּת
il mourra
Vqi-3ms
369
בְּ·אֵ֣ין
faute de · –
Prtn · Prep
4148
מוּסָ֑ר
discipline
Nc-ms-a
,
/
7230
וּ·בְ·רֹ֖ב
la grandeur de · dans · et
Nc-bs-c · Prep · Conj
200
אִוַּלְתּ֣·וֹ
sa · folie
Sfxp-3ms · Nc-fs-c
7686
יִשְׁגֶּֽה
il s' égarera
Vqi-3ms
׃
.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby