Proverbes 13
        
        
        
        
        
        
            
            
        
            
                
            
                
            
            
                
                        
                
                
        
                
                
                
                        1121
                        
בֵּ֣ן
                    
Un fils
                    
Nc-ms-a
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        2450
                        
חָ֭כָם
                    
sage
                    
Adja-ms-a
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        4148
                        
מ֣וּסַר
                    
écoute l' instruction du
                    
Nc-ms-c
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        1
                        
אָ֑ב
                    
père
                    
Nc-ms-a
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
                    
,
                    
                
                
                                        
                
                       
/
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        3887
                        
וְ֝·לֵ֗ץ
                    
le moqueur · mais
                    
Adja-ms-a · Conj
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        3808
                        
לֹא־
                    
n' pas
                    
Prtn
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        8085
                        
שָׁמַ֥ע
                    
écoute
                    
Vqp-3ms
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        1606
                        
גְּעָרָֽה
                    
la répréhension
                    
Nc-fs-a
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
׃
                    
.
                    
                
                
                
        
                
                
             
                
             
            
                
                        
                
                
        
                
                
                
                        6529
                        
מִ·פְּרִ֣י
                    
fruit de · Du
                    
Nc-ms-c · Prep
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        6310
                        
פִי־
                    
sa bouche
                    
Nc-ms-c
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        376
                        
אִ֭ישׁ
                    
l' homme
                    
Nc-ms-a
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        398
                        
יֹ֣אכַל
                    
mange
                    
Vqi-3ms
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        2896
                        
ט֑וֹב
                    
du bien
                    
Adja-ms-a
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
                    
,
                    
                
                
                                        
                
                       
/
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        5315
                        
וְ·נֶ֖פֶשׁ
                    
l' âme des · mais
                    
Nc-bs-c · Conj
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        898
                        
בֹּגְדִ֣ים
                    
perfides
                    
Vqr-mp-a
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        2555
                        
חָמָֽס
                    
[mange]
                    
Nc-ms-a
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
׃
                    
.
                    
                
                
                
        
                
                
             
                
             
            
                
                        
                
                
        
                
                
                
                        5341
                        
נֹצֵ֣ר
                    
Qui surveille
                    
Vqr-ms-a
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        6310
                        
פִּ֭י·ו
                    
sa · bouche
                    
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        8104
                        
שֹׁמֵ֣ר
                    
garde
                    
Vqr-ms-a
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        5315
                        
נַפְשׁ֑·וֹ
                    
son · âme
                    
Sfxp-3ms · Nc-bs-c
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
                    
;
                    
                
                
                                        
                
                       
/
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        6589
                        
פֹּשֵׂ֥ק
                    
celui qui ouvre
                    
Vqr-ms-a
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        8193
                        
שְׂ֝פָתָ֗י·ו
                    
ses · lèvres
                    
Sfxp-3ms · Nc-fd-c
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        4288
                        
מְחִתָּה־
                    
la ruine est
                    
Nc-fs-a
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
לֽ·וֹ
                    
lui · pour
                    
Sfxp-3ms · Prep
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
׃
                    
.
                    
                
                
                
        
                
                
             
                
             
            
                
                        
                
                
        
                
                
                
                        183
                        
מִתְאַוָּ֣ה
                    
désire
                    
Vtr-fs-a
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        369
                        
וָ֭·אַיִן
                    
il n' y a rien · et
                    
Prtn · Conj
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        5315
                        
נַפְשׁ֣·וֹ
                    
du · L' âme
                    
Sfxp-3ms · Nc-bs-c
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        6102
                        
עָצֵ֑ל
                    
paresseux
                    
Adja-ms-a
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
                    
,
                    
                
                
                                        
                
                       
/
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        5315
                        
וְ·נֶ֖פֶשׁ
                    
l' âme des · mais
                    
Nc-bs-c · Conj
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        2742
                        
חָרֻצִ֣ים
                    
diligents
                    
Adja-mp-a
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        1878
                        
תְּדֻשָּֽׁן
                    
sera engraissée
                    
VPi-3fs
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
׃
                    
.
                    
                
                
                
        
                
                
             
                
             
            
                
                        
                
                
        
                
                
                
                        1697
                        
דְּבַר־
                    
la parole
                    
Nc-ms-c
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        8267
                        
שֶׁ֭קֶר
                    
mensongère
                    
Nc-ms-a
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        8130
                        
יִשְׂנָ֣א
                    
hait
                    
Vqi-3ms
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        6662
                        
צַדִּ֑יק
                    
Le juste
                    
Adja-ms-a
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
                    
,
                    
                
                
                                        
                
                       
/
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        7563
                        
וְ֝·רָשָׁ֗ע
                    
le méchant · mais
                    
Adja-ms-a · Conj
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        887
                        
יַבְאִ֥ישׁ
                    
se rend odieux
                    
Vhi-3ms
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        2659
                        
וְ·יַחְפִּֽיר
                    
se couvre de honte · et
                    
Vhi-3ms · Conj
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
׃
                    
.
                    
                
                
                
        
                
                
             
                
             
            
                
                        
                
                
        
                
                
                
                        6666
                        
צְ֭דָקָה
                    
La justice
                    
Nc-fs-a
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        5341
                        
תִּצֹּ֣ר
                    
garde
                    
Vqi-3fs
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        8537
                        
תָּם־
                    
celui qui est intègre dans
                    
Nc-ms-c
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        1870
                        
דָּ֑רֶךְ
                    
sa voie
                    
Nc-bs-a
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
                    
,
                    
                
                
                                        
                
                       
/
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        7564
                        
וְ֝·רִשְׁעָ֗ה
                    
la méchanceté · mais
                    
Nc-fs-a · Conj
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        5557
                        
תְּסַלֵּ֥ף
                    
renverse
                    
Vpi-3fs
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        2403
                        
חַטָּֽאת
                    
le pécheur
                    
Nc-fs-a
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
׃
                    
.
                    
                
                
                
        
                
                
             
                
             
            
                
                        
                
                
        
                
                
                
                        3426
                        
יֵ֣שׁ
                    
Tel fait
                    
Prtm
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        6238
                        
מִ֭תְעַשֵּׁר
                    
le riche
                    
Vtr-ms-a
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        369
                        
וְ·אֵ֣ין
                    
n' a rien · et
                    
Prtn · Conj
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        3605
                        
כֹּ֑ל
                    
du tout
                    
Nc-ms-a
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
                    
;
                    
                
                
                                        
                
                       
/
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        7326
                        
מִ֝תְרוֹשֵׁ֗שׁ
                    
et tel se fait pauvre
                    
Vrr-ms-a
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        1952
                        
וְ·ה֣וֹן
                    
a de biens · et
                    
Nc-ms-a · Conj
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        7227
                        
רָֽב
                    
grands
                    
Adja-ms-a
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
׃
                    
.
                    
                
                
                
        
                
                
             
                
             
            
                
                        
                
                
        
                
                
                
                        3724
                        
כֹּ֣פֶר
                    
La rançon pour
                    
Nc-ms-c
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        5315
                        
נֶֽפֶשׁ־
                    
la vie d'
                    
Nc-bs-c
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        376
                        
אִ֣ישׁ
                    
un homme
                    
Nc-ms-a
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
                    
,
                    
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        6239
                        
עָשְׁר֑·וֹ
                    
sa · c' est richesse
                    
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
                    
;
                    
                
                
                                        
                
                       
/
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        7326
                        
וְ֝·רָ֗שׁ
                    
le pauvre · mais
                    
Vqr-ms-a · Conj
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        3808
                        
לֹא־
                    
n' pas
                    
Prtn
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        8085
                        
שָׁמַ֥ע
                    
entend
                    
Vqp-3ms
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        1606
                        
גְּעָרָֽה
                    
la réprimande
                    
Nc-fs-a
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
׃
                    
.
                    
                
                
                
        
                
                
             
                
             
            
                
                        
                
                
        
                
                
                
                        216
                        
אוֹר־
                    
La lumière des
                    
Nc-bs-c
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        6662
                        
צַדִּיקִ֥ים
                    
justes
                    
Adja-mp-a
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        8055
                        
יִשְׂמָ֑ח
                    
est joyeuse
                    
Vqi-3ms
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
                    
,
                    
                
                
                                        
                
                       
/
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        5216
                        
וְ·נֵ֖ר
                    
la lampe des · mais
                    
Nc-ms-c · Conj
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        7563
                        
רְשָׁעִ֣ים
                    
méchants
                    
Adja-mp-a
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        1846
                        
יִדְעָֽךְ
                    
s' éteindra
                    
Vqi-3ms
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
׃
                    
.
                    
                
                
                
        
                
                
             
                
             
            
                
                        
                
                
        
                
                
                
                        7535
                        
רַק־
                    
Ce n' est que
                    
Prta
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        2087
                        
בְּ֭·זָדוֹן
                    
l' orgueil · de
                    
Nc-ms-a · Prep
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        5414
                        
יִתֵּ֣ן
                    
que vient
                    
Vqi-3ms
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        4683
                        
מַצָּ֑ה
                    
la querelle
                    
Nc-fs-a
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
                    
,
                    
                
                
                                        
                
                       
/
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        854
                        
וְ·אֶת־
                    
– · mais
                    
Prep · Conj
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        3289
                        
נ֖וֹעָצִ֣ים
                    
est avec ceux qui se laissent conseiller
                    
VNr-mp-a
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        2451
                        
חָכְמָֽה
                    
la sagesse
                    
Nc-fs-a
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
׃
                    
.
                    
                
                
                
        
                
                
             
                
             
            
                
                        
                
                
        
                
                
                
                        1952
                        
ה֭וֹן
                    
Les biens
                    
Nc-ms-a
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        1892
                        
מֵ·הֶ֣בֶל
                    
la vanité · qui viennent de
                    
Nc-ms-a · Prep
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        4591
                        
יִמְעָ֑ט
                    
diminuent
                    
Vqi-3ms
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
                    
,
                    
                
                
                                        
                
                       
/
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        6908
                        
וְ·קֹבֵ֖ץ
                    
celui qui amasse · mais
                    
Vqr-ms-a · Conj
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        5921
                        
עַל־
                    
à
                    
Prep
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        3027
                        
יָ֣ד
                    
la main
                    
Nc-bs-a
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        7235
                        
יַרְבֶּֽה
                    
les accroîtra
                    
Vhi-3ms
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
׃
                    
.
                    
                
                
                
        
                
                
             
                
             
            
                
                        
                
                
        
                
                
                
                        8431
                        
תּוֹחֶ֣לֶת
                    
L' attente
                    
Nc-fs-a
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        4900
                        
מְ֭מֻשָּׁכָה
                    
différée
                    
VPs-fs-a
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        2470
                        
מַחֲלָה־
                    
rend malade
                    
Vhr-fs-a
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        3820
                        
לֵ֑ב
                    
le coeur
                    
Nc-ms-a
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
                    
,
                    
                
                
                                        
                
                       
/
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        6086
                        
וְ·עֵ֥ץ
                    
est un arbre de · mais
                    
Nc-ms-c · Conj
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        2416
                        
חַ֝יִּ֗ים
                    
vie
                    
Nc-mp-a
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        8378
                        
תַּאֲוָ֥ה
                    
le désir
                    
Nc-fs-a
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        935
                        
בָאָֽה
                    
qui arrive
                    
Vqr-fs-a
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
׃
                    
.
                    
                
                
                
        
                
                
             
                
             
            
                
                        
                
                
        
                
                
                
                        936
                        
בָּ֣ז
                    
Qui méprise
                    
Vqr-ms-a
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        1697
                        
לְ֭·דָבָר
                    
la parole · –
                    
Nc-ms-a · Prep
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        2254
                        
יֵחָ֣בֶל
                    
sera lié
                    
VNi-3ms
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
ל֑·וֹ
                    
lui · vers
                    
Sfxp-3ms · Prep
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
                    
;
                    
                
                
                                        
                
                       
/
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        3373
                        
וִ·ירֵ֥א
                    
qui craint · mais
                    
Adja-ms-c · Conj
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        4687
                        
מִ֝צְוָ֗ה
                    
le commandement
                    
Nc-fs-a
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
                    
,
                    
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        1931
                        
ה֣וּא
                    
celui - là
                    
Prp-3ms
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        7999
                        
יְשֻׁלָּֽם
                    
sera récompensé
                    
VPi-3ms
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
׃
                    
.
                    
                
                
                
        
                
                
             
                
             
            
                
                        
                
                
        
                
                
                
                        8451
                        
תּוֹרַ֣ת
                    
L' enseignement du
                    
Nc-fs-c
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        2450
                        
חָ֭כָם
                    
sage
                    
Adja-ms-a
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        4726
                        
מְק֣וֹר
                    
est une fontaine de
                    
Nc-ms-c
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        2416
                        
חַיִּ֑ים
                    
vie
                    
Nc-mp-a
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
                    
,
                    
                
                
                                        
                
                       
/
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        5493
                        
לָ֝·ס֗וּר
                    
faire éviter · pour
                    
Vqc · Prep
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        4170
                        
מִ·מֹּ֥קְשֵׁי
                    
les pièges de · –
                    
Nc-mp-c · Prep
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        4194
                        
מָֽוֶת
                    
la mort
                    
Nc-ms-a
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
׃
                    
.
                    
                
                
                
        
                
                
             
                
             
            
                
                        
                
                
        
                
                
                
                        7922
                        
שֵֽׂכֶל־
                    
Le sens
                    
Nc-ms-a
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        2896
                        
ט֭וֹב
                    
bon
                    
Adja-ms-a
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        5414
                        
יִתֶּן־
                    
procure
                    
Vqi-3ms
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        2580
                        
חֵ֑ן
                    
la faveur
                    
Nc-ms-a
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
                    
,
                    
                
                
                                        
                
                       
/
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        1870
                        
וְ·דֶ֖רֶךְ
                    
la voie des · mais
                    
Nc-bs-c · Conj
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        898
                        
בֹּגְדִ֣ים
                    
perfides
                    
Vqr-mp-a
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        386
                        
אֵיתָֽן
                    
est dure
                    
Adja-ms-a
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
׃
                    
.
                    
                
                
                
        
                
                
             
                
             
            
                
                        
                
                
        
                
                
                
                        3605
                        
כָּל־
                    
Tout
                    
Nc-ms-c
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        6175
                        
עָ֭רוּם
                    
homme avisé
                    
Adja-ms-a
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        6213
                        
יַעֲשֶׂ֣ה
                    
agit
                    
Vqi-3ms
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        1847
                        
בְ·דָ֑עַת
                    
connaissance · avec
                    
Nc-fs-a · Prep
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
                    
,
                    
                
                
                                        
                
                       
/
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        3684
                        
וּ֝·כְסִ֗יל
                    
le sot · mais
                    
Adja-ms-a · Conj
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        6566
                        
יִפְרֹ֥שׂ
                    
fait étalage de
                    
Vqi-3ms
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        200
                        
אִוֶּֽלֶת
                    
sa folie
                    
Nc-fs-a
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
׃
                    
.
                    
                
                
                
        
                
                
             
                
             
            
                
                        
                
                
        
                
                
                
                        4397
                        
מַלְאָ֣ךְ
                    
Un messager
                    
Nc-ms-a
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        7563
                        
רָ֭שָׁע
                    
méchant
                    
Adja-ms-a
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        5307
                        
יִפֹּ֣ל
                    
tombe
                    
Vqi-3ms
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        7451
                        
בְּ·רָ֑ע
                    
le mal · dans
                    
Adja-ms-a · Prep
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
                    
,
                    
                
                
                                        
                
                       
/
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        6735
                        
וְ·צִ֖יר
                    
un ambassadeur · mais
                    
Nc-ms-c · Conj
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        529
                        
אֱמוּנִ֣ים
                    
fidèle
                    
Nc-mp-a
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        4832
                        
מַרְפֵּֽא
                    
est santé
                    
Nc-ms-a
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
׃
                    
.
                    
                
                
                
        
                
                
             
                
             
            
                
                        
                
                
        
                
                
                
                        7389
                        
רֵ֣ישׁ
                    
La pauvreté
                    
Nc-ms-a
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        7036
                        
וְ֭·קָלוֹן
                    
la honte · et
                    
Nc-ms-a · Conj
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        6544
                        
פּוֹרֵ֣עַ
                    
arrivent à qui rejette
                    
Vqr-ms-a
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        4148
                        
מוּסָ֑ר
                    
l' instruction
                    
Nc-ms-a
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
                    
,
                    
                
                
                                        
                
                       
/
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        8104
                        
וְ·שׁוֹמֵ֖ר
                    
celui qui a égard à · mais
                    
Vqr-ms-a · Conj
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        8433
                        
תּוֹכַ֣חַת
                    
la répréhension
                    
Nc-fs-a
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        3513
                        
יְכֻבָּֽד
                    
sera honoré
                    
VPi-3ms
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
׃
                    
.
                    
                
                
                
        
                
                
             
                
             
            
                
                        
                
                
        
                
                
                
                        8378
                        
תַּאֲוָ֣ה
                    
Le désir
                    
Nc-fs-a
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        1961
                        
נִ֭הְיָה
                    
accompli
                    
VNr-fs-a
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        6149
                        
תֶּעֱרַ֣ב
                    
est agréable
                    
Vqi-3fs
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        5315
                        
לְ·נָ֑פֶשׁ
                    
l' âme · à
                    
Nc-bs-a · Prep
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
                    
,
                    
                
                
                                        
                
                       
/
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        8441
                        
וְ·תוֹעֲבַ֥ת
                    
une abomination pour · mais
                    
Nc-fs-c · Conj
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        3684
                        
כְּ֝סִילִ֗ים
                    
les sots
                    
Adja-mp-a
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        5493
                        
ס֣וּר
                    
se détourner est
                    
Vqc
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        7451
                        
מֵ·רָֽע
                    
mal · du
                    
Adja-ms-a · Prep
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
׃
                    
.
                    
                
                
                
        
                
                
             
                
             
            
                
                        
                
                
        
                
                
                
                        1980
                        
ketiv[הלוך]
                    
–
                    
Vqa
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        1980
                        
qere(הוֹלֵ֣ךְ)
                    
Qui marche
                    
Vqr-ms-a
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        854
                        
אֶת־
                    
avec
                    
Prep
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        2450
                        
חֲכָמִ֣ים
                    
les sages
                    
Adja-mp-a
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        2449
                        
qere(יֶחְכָּ֑ם)
                    
devient sage
                    
Vqi-3ms
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                                        
                
                       
/
                
                
                
                
                        2449
                        
ketiv[ו·חכם]
                    
– · –
                    
Vqv-2ms · Conj
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
                    
,
                    
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        7462
                        
וְ·רֹעֶ֖ה
                    
le compagnon des · mais
                    
Vqr-ms-a · Conj
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        3684
                        
כְסִילִ֣ים
                    
sots
                    
Adja-mp-a
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        7489
                        
יֵרֽוֹעַ
                    
s' en trouvera mal
                    
VNi-3ms
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
׃
                    
.
                    
                
                
                
        
                
                
             
                
             
            
                
                        
                
                
        
                
                
                
                        2400
                        
חַ֭טָּאִים
                    
les pécheurs
                    
Adja-mp-a
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        7291
                        
תְּרַדֵּ֣ף
                    
poursuit
                    
Vpi-3fs
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        7451
                        
רָעָ֑ה
                    
Le mal
                    
Nc-fs-a
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
                    
;
                    
                
                
                                        
                
                       
/
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        853
                        
וְ·אֶת־
                    
– · mais
                    
Prto · Conj
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        6662
                        
צַ֝דִּיקִ֗ים
                    
des justes
                    
Adja-mp-a
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        7999
                        
יְשַׁלֶּם־
                    
est la récompense
                    
Vpi-3ms
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        2896
                        
טֽוֹב
                    
le bien
                    
Adja-ms-a
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
׃
                    
.
                    
                
                
                
        
                
                
             
                
             
            
                
                        
                
                
        
                
                
                
                        2896
                        
ט֗וֹב
                    
L' homme de bien
                    
Adja-ms-a
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        5157
                        
יַנְחִ֥יל
                    
laisse un héritage
                    
Vhi-3ms
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        1121
                        
בְּנֵֽי־
                    
aux fils de
                    
Nc-mp-c
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        1121
                        
בָנִ֑ים
                    
ses fils
                    
Nc-mp-a
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
                    
,
                    
                
                
                                        
                
                       
/
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        6845
                        
וְ·צָפ֥וּן
                    
est réservée · mais
                    
Vqs-ms-a · Conj
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        6662
                        
לַ֝·צַּדִּ֗יק
                    
le juste · pour
                    
Adja-ms-a · Prepd
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        2428
                        
חֵ֣יל
                    
la richesse du
                    
Nc-ms-c
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        2398
                        
חוֹטֵֽא
                    
pécheur
                    
Vqr-ms-a
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
׃
                    
.
                    
                
                
                
        
                
                
             
                
             
            
                
                        
                
                
        
                
                
                
                        7230
                        
רָב־
                    
Il y a beaucoup à
                    
Nc-bs-c
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        400
                        
אֹ֭כֶל
                    
manger
                    
Nc-ms-a
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        5215
                        
נִ֣יר
                    
dans le défrichement
                    
Nc-ms-c
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        7326
                        
רָאשִׁ֑ים
                    
des pauvres
                    
Vqr-mp-a
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
                    
,
                    
                
                
                                        
                
                       
/
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        3426
                        
וְ·יֵ֥שׁ
                    
il y a · mais
                    
Prtm · Conj
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        5595
                        
נִ֝סְפֶּ֗ה
                    
ce qui se perd
                    
VNr-ms-a
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        3808
                        
בְּ·לֹ֣א
                    
faute de · –
                    
Prtn · Prep
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        4941
                        
מִשְׁפָּֽט
                    
règle
                    
Nc-ms-a
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
׃
                    
.
                    
                
                
                
        
                
                
             
                
             
            
                
                        
                
                
        
                
                
                
                        2820
                        
חוֹשֵׂ֣ךְ
                    
Celui qui épargne
                    
Vqr-ms-a
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        7626
                        
שִׁ֭בְט·וֹ
                    
– · la verge
                    
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        8130
                        
שׂוֹנֵ֣א
                    
hait
                    
Vqr-ms-a
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        1121
                        
בְנ֑·וֹ
                    
son · fils
                    
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
                    
,
                    
                
                
                                        
                
                       
/
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        157
                        
וְ֝·אֹהֲב֗·וֹ
                    
l' · celui qui aime · mais
                    
Sfxp-3ms · Vqr-ms-c · Conj
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        7836
                        
שִֽׁחֲר֥·וֹ
                    
à le · met de la diligence
                    
Sfxp-3ms · Vpp-3ms
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        4148
                        
מוּסָֽר
                    
discipliner
                    
Nc-ms-a
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
׃
                    
.
                    
                
                
                
        
                
                
             
                
             
            
                
                        
                
                
        
                
                
                
                        6662
                        
צַדִּ֗יק
                    
Le juste
                    
Adja-ms-a
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        398
                        
אֹ֭כֵל
                    
mange
                    
Vqr-ms-a
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        7648
                        
לְ·שֹׂ֣בַע
                    
le rassasiement de · pour
                    
Nc-ms-c · Prep
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        5315
                        
נַפְשׁ֑·וֹ
                    
son · âme
                    
Sfxp-3ms · Nc-bs-c
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
                    
,
                    
                
                
                                        
                
                       
/
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        990
                        
וּ·בֶ֖טֶן
                    
le ventre des · mais
                    
Nc-fs-c · Conj
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        7563
                        
רְשָׁעִ֣ים
                    
méchants
                    
Adja-mp-a
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        2637
                        
תֶּחְסָֽר
                    
aura disette
                    
Vqi-3fs
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
׃
                    
.
                    
                
                
                
        
                
                
             
             
        
        
        
 
        
        
      
     
            
    
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée