Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Proverbes 13. 5

5
1697
דְּבַר־
la parole
Nc-ms-c
8267
שֶׁ֭קֶר
mensongère
Nc-ms-a
8130
יִשְׂנָ֣א
hait
Vqi-3ms
6662
צַדִּ֑יק
Le juste
Adja-ms-a


,

/
7563
וְ֝·רָשָׁ֗ע
le méchant · mais
Adja-ms-a · Conj
887
יַבְאִ֥ישׁ
se rend odieux
Vhi-3ms
2659
וְ·יַחְפִּֽיר
se couvre de honte · et
Vhi-3ms · Conj

׃
.

Traduction J.N. Darby

Le
juste6662
hait8130
la
parole1697
mensongère8267
,
mais7563
le
méchant7563
se887
rend887
odieux887
et
se2659
couvre2659
de
honte2659
.
§

Traduction révisée

Le juste hait la parole mensongère, mais le méchant se rend odieux et se couvre de honte.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale