Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Proverbes 13. 23

23
7230
רָב־
Il y a beaucoup à
Nc-bs-c
400
אֹ֭כֶל
manger
Nc-ms-a
5215
נִ֣יר
dans le défrichement
Nc-ms-c
7326
רָאשִׁ֑ים
des pauvres
Vqr-mp-a


,

/
3426
וְ·יֵ֥שׁ
il y a · mais
Prtm · Conj
5595
נִ֝סְפֶּ֗ה
ce qui se perd
VNr-ms-a
3808
בְּ·לֹ֣א
faute de · –
Prtn · Prep
4941
מִשְׁפָּֽט
règle
Nc-ms-a

׃
.

Traduction J.N. Darby

Il
y
a7230
beaucoup7230
à
manger400
dans5215
le
défrichement5215
des
pauvres7326
,
mais
il
y
a3426
ce5595
qui
se5595
perd5595
faute3808
de
règle4941
.
§

Traduction révisée

Il y a beaucoup à manger quand les pauvres défrichent [un champ], mais il y a ce qui se perd faute de règle.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale