Juges 15
1961
וַ·יְהִ֨י
il arriva · Et
Vqw-3ms · Conj
3117
מִ·יָּמִ֜ים
jours · des
Nc-mp-a · Prep
,
3117
בִּ·ימֵ֣י
les jours de · pendant
Nc-mp-c · Prep
7105
קְצִיר־
la moisson des
Nc-ms-c
2406
חִטִּ֗ים
froments
Nc-fp-a
,
6485
וַ·יִּפְקֹ֨ד
alla visiter · et
Vqw-3ms · Conj
8123
שִׁמְשׁ֤וֹן
Samson
Np
853
אֶת־
–
Prto
802
אִשְׁתּ·וֹ֙
sa · femme
Sfxp-3ms · Nc-fs-c
,
1423
בִּ·גְדִ֣י
un chevreau de · avec
Nc-ms-c · Prep
;
5795
עִזִּ֔ים
caprins
Nc-fp-a
559
וַ·יֹּ֕אמֶר
il dit · et
Vqw-3ms · Conj
:
935
אָבֹ֥אָה
Je veux entrer
Vqi-1cs
413
אֶל־
vers
Prep
802
אִשְׁתִּ֖·י
ma · femme
Sfxp-1cs · Nc-fs-c
2315
הֶ·חָ֑דְרָ·ה
dans · chambre · la
Sfxd · Nc-ms-a · Prtd
.
/
3808
וְ·לֹֽא־
ne pas · Mais
Prtn · Conj
5414
נְתָנ֥·וֹ
lui · permit
Sfxp-3ms · Vqp-3ms
1
אָבִ֖י·הָ
elle · le père d'
Sfxp-3fs · Nc-ms-c
935
לָ·בֽוֹא
entrer · d'
Vqc · Prep
׃
.
559
וַ·יֹּ֣אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
1
אָבִ֗י·הָ
elle · le père d'
Sfxp-3fs · Nc-ms-c
:
559
אָמֹ֤ר
dire
Vqa
559
אָמַ֨רְתִּי֙
j'ai dit
Vqp-1cs
3588
כִּי־
que
Conj
8130
שָׂנֹ֣א
détester
Vqa
8130
שְׂנֵאתָ֔·הּ
la · tu détestais
Sfxp-3fs · Vqp-2ms
,
5414
וָ·אֶתְּנֶ֖·נָּה
l' · je ai donnée · et
Sfxp-3fs · Vqw-1cs · Conj
4828
לְ·מֵרֵעֶ֑·ךָ
ton · compagnon · à
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Prep
.
/
3808
הֲ·לֹ֨א
– · n' est - elle pas
Prtn · Prti
269
אֲחֹתָ֤·הּ
Sa · soeur
Sfxp-3fs · Nc-fs-c
6996
הַ·קְּטַנָּה֙
petite · la
Adja-fs-a · Prtd
2896
טוֹבָ֣ה
belle
Adja-fs-a
4480
מִמֶּ֔·נָּה
elle · plus qu'
Sfxp-3fs · Prep
?
1961
תְּהִי־
elle sera
Vqj-3fs
4994
נָ֥א
je te prie
Prte
לְ·ךָ֖
toi · pour
Sfxp-2ms · Prep
8478
תַּחְתֶּֽי·הָ
elle · à la place d'
Sfxp-3fs · Prep
,
׃
.
559
וַ·יֹּ֤אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
לָ·הֶם֙
eux · à
Sfxp-3mp · Prep
8123
שִׁמְשׁ֔וֹן
Samson
Np
:
5352
נִקֵּ֥יתִי
je suis innocent
VNp-1cs
6471
הַ·פַּ֖עַם
Cette fois · –
Nc-fs-a · Prtd
6430
מִ·פְּלִשְׁתִּ֑ים
Philistins · à l' égard des
Ng-mp-a · Prep
/
3588
כִּֽי־
si
Conj
6213
עֹשֶׂ֥ה
je fais
Vqr-ms-a
589
אֲנִ֛י
moi
Prp-1cs
5973
עִמָּ֖·ם
eux · avec
Sfxp-3mp · Prep
7451
רָעָֽה
du mal
Nc-fs-a
׃
.
3212
וַ·יֵּ֣לֶךְ
s' en alla · Et
Vqw-3ms · Conj
8123
שִׁמְשׁ֔וֹן
Samson
Np
,
3920
וַ·יִּלְכֹּ֖ד
prit · et
Vqw-3ms · Conj
7969
שְׁלֹשׁ־
trois
Adjc-fs-a
3967
מֵא֣וֹת
cents
Adjc-bp-a
7776
שׁוּעָלִ֑ים
chacals
Nc-mp-a
;
/
3947
וַ·יִּקַּ֣ח
il prit · et
Vqw-3ms · Conj
3940
לַפִּדִ֗ים
des torches
Nc-mp-a
,
6437
וַ·יֶּ֤פֶן
tourna · et
Vhw-3ms · Conj
2180
זָנָב֙
queue
Nc-ms-a
413
אֶל־
contre
Prep
2180
זָנָ֔ב
queue
Nc-ms-a
,
7760
וַ·יָּ֨שֶׂם
mit · et
Vqw-3ms · Conj
3940
לַפִּ֥יד
une torche
Nc-ms-a
259
אֶחָ֛ד
une
Adjc-ms-a
996
בֵּין־
entre
Prep
8147
שְׁנֵ֥י
deux
Adjc-md-c
2180
הַ·זְּנָב֖וֹת
queues · les
Nc-mp-a · Prtd
,
8432
בַּ·תָּֽוֶךְ
milieu · au
Nc-ms-a · Prepd
׃
.
1197
וַ·יַּבְעֶר־
il mit · Et
Vhw-3ms · Conj
784
אֵשׁ֙
le feu
Nc-bs-a
3940
בַּ·לַּפִּידִ֔ים
torches · aux
Nc-mp-a · Prepd
,
7971
וַ·יְשַׁלַּ֖ח
lâcha · et
Vpw-3ms · Conj
7054
בְּ·קָמ֣וֹת
les blés des · dans
Nc-fp-c · Prep
6430
פְּלִשְׁתִּ֑ים
Philistins
Ng-mp-a
;
/
1197
וַ·יַּבְעֵ֛ר
il brûla · et
Vhw-3ms · Conj
1430
מִ·גָּדִ֥ישׁ
les tas de gerbes · depuis
Nc-ms-a · Prep
5704
וְ·עַד־
jusqu'à · et
Prep · Conj
7054
קָמָ֖ה
le blé sur pied
Nc-fs-a
5704
וְ·עַד־
jusqu'à · et
Prep · Conj
3754
כֶּ֥רֶם
les plantations d'
Nc-bs-c
2132
זָֽיִת
oliviers
Nc-ms-a
׃
.
559
וַ·יֹּאמְר֣וּ
dirent · Et
Vqw-3mp · Conj
6430
פְלִשְׁתִּים֮
les Philistins
Ng-mp-a
:
4310
מִ֣י
Qui
Prti
6213
עָ֣שָׂה
a fait
Vqp-3ms
2063
זֹאת֒
cela
Prd-xfs
?
559
וַ·יֹּאמְר֗וּ
on dit · Et
Vqw-3mp · Conj
:
8123
שִׁמְשׁוֹן֙
Samson
Np
,
2860
חֲתַ֣ן
le gendre de
Nc-ms-c
8554
הַ·תִּמְנִ֔י
Thimnite · le
Np · Prtd
;
3588
כִּ֚י
parce qu'
Conj
3947
לָקַ֣ח
il a pris
Vqp-3ms
853
אֶת־
–
Prto
802
אִשְׁתּ֔·וֹ
sa · femme
Sfxp-3ms · Nc-fs-c
5414
וַֽ·יִּתְּנָ֖·הּ
l' · a donnée · et
Sfxp-3fs · Vqw-3ms · Conj
4828
לְ·מֵרֵעֵ֑·הוּ
son · compagnon · à
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep
.
/
5927
וַ·יַּעֲל֣וּ
montèrent · Et
Vqw-3mp · Conj
6430
פְלִשְׁתִּ֔ים
les Philistins
Ng-mp-a
,
8313
וַ·יִּשְׂרְפ֥וּ
brûlèrent · et
Vqw-3mp · Conj
853
אוֹתָ֛·הּ
elle · –
Sfxp-3fs · Prto
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
1
אָבִ֖י·הָ
son · père
Sfxp-3fs · Nc-ms-c
784
בָּ·אֵֽשׁ
feu · au
Nc-bs-a · Prepd
,
׃
.
559
וַ·יֹּ֤אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
לָ·הֶם֙
eux · à
Sfxp-3mp · Prep
8123
שִׁמְשׁ֔וֹן
Samson
Np
:
518
אִֽם־
Si
Conj
6213
תַּעֲשׂ֖וּ·ן
vous · faites
Sfxn · Vqi-2mp
2063
כָּ·זֹ֑את
ceci · comme
Prd-xfs · Prep
,
/
3588
כִּ֛י
alors
Conj
518
אִם־
certes
Conj
5358
נִקַּ֥מְתִּי
je me vengerai
VNp-1cs
בָ·כֶ֖ם
vous · de
Sfxp-2mp · Prep
,
310
וְ·אַחַ֥ר
après · et
Adv · Conj
2308
אֶחְדָּֽל
je cesserai
Vqi-1cs
׃
.
5221
וַ·יַּ֨ךְ
il frappa · Et
Vhw-3ms · Conj
853
אוֹתָ֥·ם
les · –
Sfxp-3mp · Prto
7785
שׁ֛וֹק
jambe
Nc-fs-a
5921
עַל־
sur
Prep
3409
יָרֵ֖ךְ
cuisse
Nc-fs-a
4347
מַכָּ֣ה
d' un coup
Nc-fs-a
1419
גְדוֹלָ֑ה
grand
Adja-fs-a
.
/
3381
וַ·יֵּ֣רֶד
il descendit · Et
Vqw-3ms · Conj
,
3427
וַ·יֵּ֔שֶׁב
habita · et
Vqw-3ms · Conj
5585
בִּ·סְעִ֖יף
une caverne du · dans
Nc-ms-c · Prep
5553
סֶ֥לַע
rocher d'
Nc-ms-c
5862
עֵיטָֽם
Étam
Np
׃
.
5927
וַ·יַּעֲל֣וּ
montèrent · Et
Vqw-3mp · Conj
6430
פְלִשְׁתִּ֔ים
les Philistins
Ng-mp-a
,
2583
וַֽ·יַּחֲנ֖וּ
campèrent · et
Vqw-3mp · Conj
3063
בִּ·יהוּדָ֑ה
Juda · en
Np · Prep
,
/
5203
וַ·יִּנָּטְשׁ֖וּ
se répandirent · et
VNw-3mp · Conj
3896
בַּ·לֶּֽחִי
Lékhi · en
Np · Prepd
׃
.
559
וַ·יֹּֽאמְרוּ֙
dirent · Et
Vqw-3mp · Conj
376
אִ֣ישׁ
les hommes de
Nc-ms-c
3063
יְהוּדָ֔ה
Juda
Np
:
4100
לָ·מָ֖ה
– · Pourquoi
Prti · Prep
5927
עֲלִיתֶ֣ם
êtes - vous montés
Vqp-2mp
5921
עָלֵ֑י·נוּ
nous · contre
Sfxp-1cp · Prep
?
/
559
וַ·יֹּאמְר֗וּ
ils dirent · Et
Vqw-3mp · Conj
:
631
לֶ·אֱס֤וֹר
lier · pour
Vqc · Prep
853
אֶת־
–
Prto
8123
שִׁמְשׁוֹן֙
Samson
Np
5927
עָלִ֔ינוּ
Nous sommes montés
Vqp-1cp
,
6213
לַ·עֲשׂ֣וֹת
faire · afin de
Vqc · Prep
ל֔·וֹ
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
834
כַּ·אֲשֶׁ֖ר
– · comme
Prtr · Prep
6213
עָ֥שָׂה
il a fait
Vqp-3ms
לָֽ·נוּ
nous · à
Sfxp-1cp · Prep
׃
.
3381
וַ·יֵּרְד֡וּ
descendirent · Et
Vqw-3mp · Conj
7969
שְׁלֹשֶׁת֩
trois
Adjc-ms-c
505
אֲלָפִ֨ים
mille
Adjc-bp-a
376
אִ֜ישׁ
hommes
Nc-ms-a
3063
מִֽ·יהוּדָ֗ה
Juda · de
Np · Prep
413
אֶל־
à
Prep
5585
סְעִיף֮
la caverne du
Nc-ms-c
5553
סֶ֣לַע
rocher d'
Nc-ms-c
5862
עֵיטָם֒
Étam
Np
,
559
וַ·יֹּאמְר֣וּ
dirent · et
Vqw-3mp · Conj
8123
לְ·שִׁמְשׁ֗וֹן
Samson · à
Np · Prep
:
3808
הֲ·לֹ֤א
– · Ne pas
Prtn · Prti
3045
יָדַ֨עְתָּ֙
sais - tu
Vqp-2ms
3588
כִּֽי־
que
Conj
4910
מֹשְׁלִ֥ים
dominent
Vqr-mp-a
בָּ֨·נוּ֙
nous · sur
Sfxp-1cp · Prep
6430
פְּלִשְׁתִּ֔ים
les Philistins
Ng-mp-a
?
4100
וּ·מַה־
quoi · Et
Prti · Conj
2063
זֹּ֖את
ceci
Prd-xfs
6213
עָשִׂ֣יתָ
as - tu fait
Vqp-2ms
לָּ֑·נוּ
nous · à
Sfxp-1cp · Prep
?
/
559
וַ·יֹּ֣אמֶר
il dit · Et
Vqw-3ms · Conj
לָ·הֶ֔ם
eux · à
Sfxp-3mp · Prep
:
834
כַּ·אֲשֶׁר֙
– · Comme
Prtr · Prep
6213
עָ֣שׂוּ
ils ont fait
Vqp-3cp
לִ֔·י
moi · à
Sfxp-1cs · Prep
,
3651
כֵּ֖ן
ainsi
Prtm
6213
עָשִׂ֥יתִי
je ai fait
Vqp-1cs
לָ·הֶֽם
eux · à
Sfxp-3mp · Prep
׃
.
559
וַ·יֹּ֤אמְרוּ
ils dirent · Et
Vqw-3mp · Conj
ל·וֹ֙
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
:
631
לֶ·אֱסָרְ·ךָ֣
te · lier · pour
Sfxp-2ms · Vqc · Prep
3381
יָרַ֔דְנוּ
Nous sommes descendus
Vqp-1cp
,
5414
לְ·תִתְּ·ךָ֖
te · livrer · afin de
Sfxp-2ms · Vqc · Prep
3027
בְּ·יַד־
la main des · en
Nc-bs-c · Prep
6430
פְּלִשְׁתִּ֑ים
Philistins
Ng-mp-a
.
/
559
וַ·יֹּ֤אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
לָ·הֶם֙
eux · à
Sfxp-3mp · Prep
8123
שִׁמְשׁ֔וֹן
Samson
Np
:
7650
הִשָּׁבְע֣וּ
Jurez -
VNv-2mp
לִ֔·י
moi · à
Sfxp-1cs · Prep
6435
פֶּֽן־
de peur que
Conj
6293
תִּפְגְּע֥וּ·ן
vous · vous jetterez
Sfxn · Vqi-2mp
בִּ֖·י
moi · sur
Sfxp-1cs · Prep
859
אַתֶּֽם
vous
Prp-2mp
׃
.
559
וַ·יֹּ֧אמְרוּ
ils parlèrent · Et
Vqw-3mp · Conj
ל֣·וֹ
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
,
559
לֵ·אמֹ֗ר
disant · en
Vqc · Prep
:
3808
לֹ֚א
Non
Prtn
,
3588
כִּֽי־
mais
Conj
631
אָסֹ֤ר
lier
Vqa
631
נֶֽאֱסָרְ·ךָ֙
te · lier
Sfxp-2ms · Vqi-1cp
,
5414
וּ·נְתַנּ֣וּ·ךָ
te · nous livrerons · et
Sfxp-2ms · Vqp-1cp · Conj
3027
בְ·יָדָ֔·ם
leur · main · en
Sfxp-3mp · Nc-bs-c · Prep
;
4191
וְ·הָמֵ֖ת
tuer · mais
Vha · Conj
3808
לֹ֣א
ne pas
Prtn
4191
נְמִיתֶ֑·ךָ
te · nous tuerons
Sfxp-2ms · Vhi-1cp
.
/
631
וַ·יַּאַסְרֻ֗·הוּ
le · ils lièrent · Et
Sfxp-3ms · Vqw-3mp · Conj
8147
בִּ·שְׁנַ֨יִם֙
deux · avec
Adjc-md-a · Prep
5688
עֲבֹתִ֣ים
cordes
Nc-bp-a
2319
חֲדָשִׁ֔ים
neuves
Adja-mp-a
,
5927
וַֽ·יַּעֲל֖וּ·הוּ
le · firent monter · et
Sfxp-3ms · Vhw-3mp · Conj
4480
מִן־
hors de
Prep
5553
הַ·סָּֽלַע
rocher · le
Nc-ms-a · Prtd
׃
.
1931
הוּא־
Il
Prp-3ms
935
בָ֣א
vint
Vqr-ms-a
5704
עַד־
jusqu' à
Prep
3896
לֶ֔חִי
Lékhi
Np
,
6430
וּ·פִלְשִׁתִּ֖ים
les Philistins · et
Ng-mp-a · Conj
7321
הֵרִ֣יעוּ
poussèrent des cris
Vhp-3cp
7125
לִ·קְרָאת֑·וֹ
sa · rencontre · à
Sfxp-3ms · Vqc · Prep
.
/
6743
וַ·תִּצְלַ֨ח
saisit · Et
Vqw-3fs · Conj
5921
עָלָ֜י·ו
le · –
Sfxp-3ms · Prep
7307
ר֣וּחַ
l' Esprit de
Nc-bs-c
3068
יְהוָ֗ה
l' Éternel
Np
;
1961
וַ·תִּהְיֶ֨ינָה
devinrent · et
Vqw-3fp · Conj
5688
הָ·עֲבֹתִ֜ים
cordes · les
Nc-bp-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֣ר
qui étaient
Prtr
5921
עַל־
à
Prep
2220
זְרוֹעוֹתָ֗י·ו
ses · bras
Sfxp-3ms · Nc-bp-c
6593
כַּ·פִּשְׁתִּים֙
de l' étoupe · comme
Nc-mp-a · Prepd
834
אֲשֶׁ֣ר
qui
Prtr
1197
בָּעֲר֣וּ
brûle
Vqp-3cp
784
בָ·אֵ֔שׁ
feu · au
Nc-bs-a · Prepd
,
4549
וַ·יִּמַּ֥סּוּ
coulèrent · et
VNw-3mp · Conj
612
אֱסוּרָ֖י·ו
ses · liens
Sfxp-3ms · Nc-mp-c
5921
מֵ·עַ֥ל
dessus · de
Prep · Prep
3027
יָדָֽי·ו
ses · mains
Sfxp-3ms · Nc-bd-c
׃
.
4672
וַ·יִּמְצָ֥א
il trouva · Et
Vqw-3ms · Conj
3895
לְחִֽי־
une mâchoire d'
Nc-bs-c
2543
חֲמ֖וֹר
âne
Nc-bs-a
2961
טְרִיָּ֑ה
fraîche
Adja-fs-a
,
/
7971
וַ·יִּשְׁלַ֤ח
il étendit · et
Vqw-3ms · Conj
3027
יָד·וֹ֙
sa · main
Sfxp-3ms · Nc-bs-c
3947
וַ·יִּקָּחֶ֔·הָ
la · prit · et
Sfxp-3fs · Vqw-3ms · Conj
,
5221
וַ·יַּךְ־
frappa · et
Vhw-3ms · Conj
בָּ֖·הּ
elle · avec
Sfxp-3fs · Prep
505
אֶ֥לֶף
mille
Adjc-bs-a
376
אִֽישׁ
hommes
Nc-ms-a
׃
.
559
וַ·יֹּ֣אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
8123
שִׁמְשׁ֔וֹן
Samson
Np
:
3895
בִּ·לְחִ֣י
la mâchoire de · Avec
Nc-bs-c · Prep
2543
הַ·חֲמ֔וֹר
âne · l'
Nc-bs-a · Prtd
,
2565
חֲמ֖וֹר
un monceau
Nc-ms-a
,
2565
חֲמֹרָתָ֑יִם
deux monceaux
Nc-md-a
!
/
3895
בִּ·לְחִ֣י
la mâchoire de · Avec
Nc-bs-c · Prep
2543
הַ·חֲמ֔וֹר
âne · l'
Nc-bs-a · Prtd
5221
הִכֵּ֖יתִי
j' ai frappé
Vhp-1cs
505
אֶ֥לֶף
mille
Adjc-bs-a
376
אִֽישׁ
hommes
Nc-ms-a
׃
.
1961
וַֽ·יְהִי֙
il arriva que · Et
Vqw-3ms · Conj
,
3615
כְּ·כַלֹּת֣·וֹ
il · eut achevé · quand
Sfxp-3ms · Vpc · Prep
1696
לְ·דַבֵּ֔ר
parler · de
Vpc · Prep
,
7993
וַ·יַּשְׁלֵ֥ךְ
il jeta · alors
Vhw-3ms · Conj
3895
הַ·לְּחִ֖י
mâchoire · la
Nc-bs-a · Prtd
3027
מִ·יָּד֑·וֹ
sa · main · de
Sfxp-3ms · Nc-bs-c · Prep
,
/
7121
וַ·יִּקְרָ֛א
nomma · et
Vqw-3ms · Conj
4725
לַ·מָּק֥וֹם
lieu - · ce
Nc-ms-a · Prepd
1931
הַ·ה֖וּא
– · là
Prp-3ms · Prtd
7437
רָ֥מַת
Ramath -
Np
7437
לֶֽחִי
Lékhi
Np
׃
.
6770
וַ·יִּצְמָא֮
il eut une soif · Et
Vqw-3ms · Conj
3966
מְאֹד֒
beaucoup
Adv
,
7121
וַ·יִּקְרָ֤א
il cria · et
Vqw-3ms · Conj
413
אֶל־
à
Prep
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np
,
559
וַ·יֹּאמַ֔ר
dit · et
Vqw-3ms · Conj
:
859
אַתָּה֙
Tu
Prp-2ms
5414
נָתַ֣תָּ
as donné
Vqp-2ms
3027
בְ·יַֽד־
la main de · par
Nc-bs-c · Prep
5650
עַבְדְּ·ךָ֔
ton · serviteur
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
853
אֶת־
–
Prto
8668
הַ·תְּשׁוּעָ֥ה
délivrance · la
Nc-fs-a · Prtd
1419
הַ·גְּדֹלָ֖ה
grande · la
Adja-fs-a · Prtd
,
2063
הַ·זֹּ֑את
– · celle-ci
Prd-xfs · Prtd
/
6258
וְ·עַתָּה֙
maintenant · et
Adv · Conj
4191
אָמ֣וּת
je mourrais
Vqi-1cs
6772
בַּ·צָּמָ֔א
soif · de
Nc-ms-a · Prepd
,
5307
וְ·נָפַלְתִּ֖י
je tomberais · et
Vqp-1cs · Conj
3027
בְּ·יַ֥ד
les mains de · entre
Nc-bs-c · Prep
6189
הָ·עֲרֵלִֽים
incirconcis · les
Adja-mp-a · Prtd
׃
!
1234
וַ·יִּבְקַ֨ע
fendit · Et
Vqw-3ms · Conj
430
אֱלֹהִ֜ים
Dieu
Nc-mp-a
853
אֶת־
–
Prto
4388
הַ·מַּכְתֵּ֣שׁ
rocher creux · le
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁר־
qui était
Prtr
3895
בַּ·לֶּ֗חִי
Lékhi · à
Np · Prepd
,
3318
וַ·יֵּצְא֨וּ
il sortit · et
Vqw-3mp · Conj
4480
מִמֶּ֤·נּוּ
lui · de
Sfxp-1cp · Prep
4325
מַ֨יִם֙
de l' eau
Nc-mp-a
;
8354
וַ·יֵּ֔שְׁתְּ
il but · et
Vqw-3ms · Conj
,
7725
וַ·תָּ֥שָׁב
revint · et
Vqw-3fs · Conj
7307
רוּח֖·וֹ
son · esprit
Sfxp-3ms · Nc-bs-c
,
2421
וַ·יֶּ֑חִי
il vécut · et
Vqw-3ms · Conj
:
/
5921
עַל־
c' est pourquoi
Prep
3651
כֵּ֣ן ׀
–
Prtm
7121
קָרָ֣א
fut appelé
Vqp-3ms
8034
שְׁמָ֗·הּ
son · nom
Sfxp-3fs · Nc-ms-c
5875
עֵ֤ין
En -
Np
5875
הַקּוֹרֵא֙
Hakkoré
Np
;
834
אֲשֶׁ֣ר
qui
Prtr
3896
בַּ·לֶּ֔חִי
Lékhi · à
Np · Prepd
,
5704
עַ֖ד
jusqu' à
Prep
3117
הַ·יּ֥וֹם
jour · le
Nc-ms-a · Prtd
2088
הַ·זֶּֽה
– · celui-ci
Prd-xms · Prtd
׃
.
8199
וַ·יִּשְׁפֹּ֧ט
jugea · Et
Vqw-3ms · Conj
853
אֶת־
–
Prto
3478
יִשְׂרָאֵ֛ל
Israël
Np
,
3117
בִּ·ימֵ֥י
jours des · aux
Nc-mp-c · Prep
6430
פְלִשְׁתִּ֖ים
Philistins
Ng-mp-a
,
6242
עֶשְׂרִ֥ים
vingt
Adjc-bp-a
8141
שָׁנָֽה
ans
Nc-fs-a
׃
.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby