Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Juges 15. 17

17
1961
וַֽ·יְהִי֙
il arriva que · Et
Vqw-3ms · Conj


,
3615
כְּ·כַלֹּת֣·וֹ
il · eut achevé · quand
Sfxp-3ms · Vpc · Prep
1696
לְ·דַבֵּ֔ר
parler · de
Vpc · Prep


,
7993
וַ·יַּשְׁלֵ֥ךְ
il jeta · alors
Vhw-3ms · Conj
3895
הַ·לְּחִ֖י
mâchoire · la
Nc-bs-a · Prtd
3027
מִ·יָּד֑·וֹ
sa · main · de
Sfxp-3ms · Nc-bs-c · Prep


,

/
7121
וַ·יִּקְרָ֛א
nomma · et
Vqw-3ms · Conj
4725
לַ·מָּק֥וֹם
lieu - · ce
Nc-ms-a · Prepd
1931
הַ·ה֖וּא
– · là
Prp-3ms · Prtd
7437
רָ֥מַת
Ramath -
Np
7437
לֶֽחִי
Lékhi
Np

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
il
arriva1961
que
,
quand3615
il
eut3615
achevé3615
de
parler1696
,
il
jeta7993
de
sa
main3027
la
mâchoire3895
,
et
nomma7121
ce4725
lieu4725
-4725
1931
Ramath7437
-7437
Lékhi7437
.

Traduction révisée

Quand il eut achevé de parler, il jeta de sa main la mâchoire et nomma ce lieu-là Ramath-Lékhi.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale