Jérémie 40
1697
הַ·דָּבָ֞ר
parole · La
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁר־
qui
Prtr
1961
הָיָ֤ה
vint
Vqp-3ms
413
אֶֽל־
à
Prep
3414
יִרְמְיָ֨הוּ֙
Jérémie
Np
854
מֵ·אֵ֣ת
par · de
Prep · Prep
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
,
310
אַחַ֣ר ׀
après que
Prep
7971
שַׁלַּ֣ח
l' eut renvoyé
Vpc
853
אֹת֗·וֹ
lui · –
Sfxp-3ms · Prto
5018
נְבוּזַרְאֲדָ֛ן
Nebuzaradan
Np
,
7227
רַב־
chef des
Nc-ms-c
2876
טַבָּחִ֖ים
gardes
Nc-mp-a
,
4480
מִן־
de
Prep
7414
הָֽ·רָמָ֑ה
Rama · –
Np · Prtd
,
/
3947
בְּ·קַחְתּ֣·וֹ
– · quand il l' eut pris · –
Sfxp-3ms · Vqc · Prep
,
853
אֹת֗·וֹ
lui · –
Sfxp-3ms · Prto
1931
וְ·הֽוּא־
lui · et
Prp-3ms · Conj
631
אָס֤וּר
qu' il était lié
Vqs-ms-a
246
בָּֽ·אזִקִּים֙
chaînes · de
Nc-mp-a · Prepd
8432
בְּ·ת֨וֹךְ
milieu de · au
Nc-ms-c · Prep
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
1546
גָּל֤וּת
les captifs de
Nc-fs-c
3389
יְרוּשָׁלִַ֨ם֙
Jérusalem
Np
3063
וִֽ·יהוּדָ֔ה
de Juda · et
Np · Conj
1540
הַ·מֻּגְלִ֖ים
qu' on transportait · –
VHs-mp-a · Prtd
894
בָּבֶֽלָ·ה
– · à Babylone
Sfxd · Np
׃
.
3947
וַ·יִּקַּ֥ח
prit · Et
Vqw-3ms · Conj
7227
רַב־
le chef des
Nc-ms-c
2876
טַבָּחִ֖ים
gardes
Nc-mp-a
3414
לְ·יִרְמְיָ֑הוּ
Jérémie · –
Np · Prep
,
/
559
וַ·יֹּ֣אמֶר
dit · et
Vqw-3ms · Conj
413
אֵלָ֔י·ו
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
:
3068
יְהוָ֣ה
L' Éternel
Np
,
430
אֱלֹהֶ֗י·ךָ
ton · Dieu
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
,
1696
דִּבֶּר֙
avait prononcé
Vpp-3ms
853
אֶת־
–
Prto
7451
הָ·רָעָ֣ה
mal · ce
Nc-fs-a · Prtd
2063
הַ·זֹּ֔את
celui-ci · –
Prd-xfs · Prtd
413
אֶל־
sur
Prep
4725
הַ·מָּק֖וֹם
lieu · ce
Nc-ms-a · Prtd
2088
הַ·זֶּֽה
ci · –
Prd-xms · Prtd
׃
.
935
וַ·יָּבֵ֥א
l' a fait venir · Et
Vhw-3ms · Conj
6213
וַ·יַּ֛עַשׂ
a fait · et
Vqw-3ms · Conj
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
,
834
כַּ·אֲשֶׁ֣ר
quand · comme
Prtr · Prep
1696
דִּבֵּ֑ר
il avait dit
Vpp-3ms
,
/
3588
כִּֽי־
car
Conj
2398
חֲטָאתֶ֤ם
vous avez péché
Vqp-2mp
3068
לַֽ·יהוָה֙
l' Éternel · contre
Np · Prep
,
3808
וְ·לֹֽא־
n' pas · et
Prtn · Conj
8085
שְׁמַעְתֶּ֣ם
vous avez écouté
Vqp-2mp
6963
בְּ·קוֹל֔·וֹ
sa · voix · –
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep
;
1961
וְ·הָיָ֥ה
est arrivée · et
Vqp-3ms · Conj
לָ·כֶ֖ם
vous · pour
Sfxp-2mp · Prep
1697
ketiv[דבר]
–
Nc-ms-a
1697
qere(הַ·דָּבָ֥ר)
chose · cette
Nc-ms-a · Prtd
2088
הַ·זֶּֽה
celle-ci · –
Prd-xms · Prtd
׃
.
6258
וְ·עַתָּ֞ה
maintenant · Et
Adv · Conj
,
2009
הִנֵּ֧ה
voici
Prtm
,
6605
פִתַּחְתִּ֣י·ךָ
– · je te délivre
Sfxp-2ms · Vpp-1cs
3117
הַ·יּ֗וֹם
aujourd' hui · –
Nc-ms-a · Prtd
4480
מִֽן־
des
Prep
246
הָ·אזִקִּים֮
chaînes · les
Nc-mp-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֣ר
qui
Prtr
5921
עַל־
sont à
Prep
3027
יָדֶ·ךָ֒
tes · mains
Sfxp-2ms · Nc-bs-c
.
518
אִם־
S'
Conj
2896
ט֨וֹב
il est bon
Adja-ms-a
5869
בְּ·עֵינֶ֜י·ךָ
tes · yeux · à
Sfxp-2ms · Nc-bd-c · Prep
935
לָ·ב֧וֹא
venir · de
Vqc · Prep
854
אִתִּ֣·י
moi · avec
Sfxp-1cs · Prep
894
בָבֶ֗ל
à Babylone
Np
,
935
בֹּ֚א
viens
Vqv-2ms
,
7760
וְ·אָשִׂ֤ים
j' aurai · et
Vqi-1cs · Conj
853
אֶת־
–
Prto
5869
עֵינִ·י֙
mes · yeux
Sfxp-1cs · Nc-bs-c
5921
עָלֶ֔י·ךָ
toi · sur
Sfxp-2ms · Prep
;
518
וְ·אִם־
s' · mais
Conj · Conj
,
7489
רַ֧ע
il est mauvais
Vqp-3ms
5869
בְּ·עֵינֶ֛י·ךָ
tes · yeux · à
Sfxp-2ms · Nc-bd-c · Prep
935
לָ·בֽוֹא־
venir · pour
Vqc · Prep
854
אִתִּ֥·י
moi · avec
Sfxp-1cs · Prep
894
בָבֶ֖ל
à Babylone
Np
,
2308
חֲדָ֑ל
ne viens pas
Vqv-2ms
.
/
7200
רְאֵה֙
Regarde
Vqv-2ms
,
3605
כָּל־
toute
Nc-ms-c
776
הָ·אָ֣רֶץ
terre · la
Nc-bs-a · Prtd
6440
לְ·פָנֶ֔י·ךָ
toi · [est] · –
Sfxp-2ms · Nc-bp-c · Prep
:
413
אֶל־
va
Prep
2896
ט֨וֹב
où il est bon
Adja-ms-a
413
וְ·אֶל־
vers · et
Prep · Conj
3477
הַ·יָּשָׁ֧ר
droit · le
Adja-ms-a · Prtd
5869
בְּ·עֵינֶ֛י·ךָ
tes · yeux · à
Sfxp-2ms · Nc-bd-c · Prep
3212
לָ·לֶ֥כֶת
aller · pour
Vqc · Prep
8033
שָׁ֖מָּ·ה
là · –
Sfxd · Adv
3212
לֵֽךְ
va
Vqv-2ms
׃
.
5750
וְ·עוֹדֶ֣·נּוּ
lui · comme encore · Et
Sfxp-3ms · Adv · Conj
3808
לֹֽא־
ne pas
Prtn
7725
יָשׁ֗וּב
[Nébuzaradan lui dit]
Vqi-3ms
,
7725
וְ·שֻׁ֡בָ·ה
– · Retourne - t' en · et
Sfxh · Vqv-2ms · Conj
413
אֶל־
vers
Prep
1436
גְּדַלְיָ֣ה
Guedalia
Np
,
1121
בֶן־
fils d'
Nc-ms-c
296
אֲחִיקָ֣ם
Akhikam
Np
,
1121
בֶּן־
fils de
Nc-ms-c
8227
שָׁפָ֡ן
Shaphan
Np
,
834
אֲשֶׁר֩
que
Prtr
6485
הִפְקִ֨יד
a établi
Vhp-3ms
4428
מֶֽלֶךְ־
le roi de
Nc-ms-c
894
בָּבֶ֜ל
Babylone
Np
5892
בְּ·עָרֵ֣י
les villes de · sur
Nc-fp-c · Prep
3063
יְהוּדָ֗ה
Juda
Np
,
3427
וְ·שֵׁ֤ב
demeure · et
Vqv-2ms · Conj
854
אִתּ·וֹ֙
lui · avec
Sfxp-3ms · Prep
8432
בְּ·ת֣וֹךְ
milieu du · au
Nc-ms-c · Prep
5971
הָ·עָ֔ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
,
176
א֠וֹ
ou
Conj
413
אֶל־
va
Prep
3605
כָּל־
partout
Nc-ms-c
3477
הַ·יָּשָׁ֧ר
il sera bon · où
Adja-ms-a · Prtd
5869
בְּ·עֵינֶ֛י·ךָ
tes · yeux · à
Sfxp-2ms · Nc-bd-c · Prep
3212
לָ·לֶ֖כֶת
d' aller · –
Vqc · Prep
.
3212
לֵ֑ךְ
va
Vqv-2ms
/
5414
וַ·יִּתֶּן־
donna · Et
Vqw-3ms · Conj
ל֧·וֹ
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
7227
רַב־
le chef des
Nc-ms-c
2876
טַבָּחִ֛ים
gardes
Nc-mp-a
737
אֲרֻחָ֥ה
des provisions
Nc-fs-a
4864
וּ·מַשְׂאֵ֖ת
un présent · et
Nc-fs-a · Conj
,
7971
וַֽ·יְשַׁלְּחֵֽ·הוּ
– · le renvoya · et
Sfxp-3ms · Vpw-3ms · Conj
׃
.
935
וַ·יָּבֹ֧א
vint · Et
Vqw-3ms · Conj
3414
יִרְמְיָ֛הוּ
Jérémie
Np
413
אֶל־
vers
Prep
1436
גְּדַלְיָ֥ה
Guedalia
Np
,
1121
בֶן־
fils d'
Nc-ms-c
296
אֲחִיקָ֖ם
Akhikam
Np
,
4708
הַ·מִּצְפָּ֑תָ·ה
– · Mitspa · à
Sfxd · Np · Prtd
,
/
3427
וַ·יֵּ֤שֶׁב
habita · et
Vqw-3ms · Conj
854
אִתּ·וֹ֙
lui · avec
Sfxp-3ms · Prep
8432
בְּ·ת֣וֹךְ
parmi · –
Nc-ms-c · Prep
5971
הָ·עָ֔ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
7604
הַ·נִּשְׁאָרִ֖ים
était de reste · qui
VNr-mp-a · Prtd
776
בָּ·אָֽרֶץ
le pays · dans
Nc-bs-a · Prepd
׃
.
8085
וַ·יִּשְׁמְעוּ֩
apprirent · Et
Vqw-3mp · Conj
3605
כָל־
tous
Nc-ms-c
8269
שָׂרֵ֨י
les chefs des
Nc-mp-c
2428
הַ·חֲיָלִ֜ים
forces · les
Nc-mp-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֣ר
[étaient]
Prtr
7704
בַּ·שָּׂדֶ֗ה
la campagne · dans
Nc-ms-a · Prepd
,
1992
הֵ֚מָּה
eux
Prp-3mp
376
וְ·אַנְשֵׁי·הֶ֔ם
leurs · hommes · et
Sfxp-3mp · Nc-mp-c · Conj
,
3588
כִּֽי־
que
Conj
6485
הִפְקִ֧יד
avait établi
Vhp-3ms
4428
מֶֽלֶךְ־
le roi de
Nc-ms-c
894
בָּבֶ֛ל
Babylone
Np
853
אֶת־
–
Prto
1436
גְּדַלְיָ֥הוּ
Guedalia
Np
,
1121
בֶן־
fils d'
Nc-ms-c
296
אֲחִיקָ֖ם
Akhikam
Np
,
776
בָּ·אָ֑רֶץ
le pays · sur
Nc-bs-a · Prepd
,
/
3588
וְ·כִ֣י ׀
qu' · et
Conj · Conj
6485
הִפְקִ֣יד
il avait confié
Vhp-3ms
854
אִתּ֗·וֹ
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
376
אֲנָשִׁ֤ים
les hommes
Nc-mp-a
,
802
וְ·נָשִׁים֙
les femmes · et
Nc-fp-a · Conj
,
2945
וָ·טָ֔ף
les enfants · et
Nc-ms-a · Conj
,
1803
וּ·מִ·דַּלַּ֣ת
pauvres du · des · et
Nc-fs-c · Prep · Conj
776
הָ·אָ֔רֶץ
pays · le
Nc-bs-a · Prtd
834
מֵ·אֲשֶׁ֥ר
d' entre ceux qui · –
Prtr · Prep
3808
לֹֽא־
n' pas
Prtn
1540
הָגְל֖וּ
avaient été transportés
VHp-3cp
894
בָּבֶֽלָ·ה
à · Babylone
Sfxd · Np
׃
;
935
וַ·יָּבֹ֥אוּ
ils vinrent · et
Vqw-3mp · Conj
413
אֶל־
vers
Prep
1436
גְּדַלְיָ֖ה
Guedalia
Np
4708
הַ·מִּצְפָּ֑תָ·ה
– · Mitspa · à
Sfxd · Np · Prtd
,
/
3458
וְ·יִשְׁמָעֵ֣אל
Ismaël · savoir
Np · Conj
,
1121
בֶּן־
fils de
Nc-ms-c
5418
נְתַנְיָ֡הוּ
Nethania
Np
,
3110
וְ·יוֹחָנָ֣ן
Jokhanan · et
Np · Conj
3129
וְ·יוֹנָתָ֣ן
Jonathan · et
Np · Conj
,
1121
בְּנֵֽי־
les fils de
Nc-mp-c
7143
קָ֠רֵחַ
Karéakh
Np
,
8304
וּ·שְׂרָיָ֨ה
Seraïa · et
Np · Conj
,
1121
בֶן־
fils de
Nc-ms-c
8576
תַּנְחֻ֜מֶת
Thanhumeth
Np
,
1121
וּ·בְנֵ֣י ׀
les fils d' · et
Nc-mp-c · Conj
5778
ketiv[עופי]
–
Np
,
5778
qere(עֵיפַ֣י)
Éphaï
Np
5200
הַ·נְּטֹפָתִ֗י
Netophathite · le
Ng-ms-a · Prtd
,
3153
וִֽ·יזַנְיָ֨הוּ֙
Jezania · et
Np · Conj
,
1121
בֶּן־
fils d'
Nc-ms-c
4602
הַ·מַּ֣עֲכָתִ֔י
un Maacathien · –
Ng-ms-a · Prtd
,
1992
הֵ֖מָּה
eux
Prp-3mp
376
וְ·אַנְשֵׁי·הֶֽם
leurs · hommes · et
Sfxp-3mp · Nc-mp-c · Conj
׃
.
7650
וַ·יִּשָּׁבַ֨ע
leur jura · Et
VNw-3ms · Conj
לָ·הֶ֜ם
eux · à
Sfxp-3mp · Prep
1436
גְּדַלְיָ֨הוּ
Guedalia
Np
,
1121
בֶן־
fils d'
Nc-ms-c
296
אֲחִיקָ֤ם
Akhikam
Np
,
1121
בֶּן־
fils de
Nc-ms-c
8227
שָׁפָן֙
Shaphan
Np
,
376
וּ·לְ·אַנְשֵׁי·הֶ֣ם
leurs · hommes · à · et
Sfxp-3mp · Nc-mp-c · Prep · Conj
,
559
לֵ·אמֹ֔ר
disant · en
Vqc · Prep
:
408
אַל־
Ne pas
Prtn
3372
תִּֽירְא֖וּ
craignez
Vqj-2mp
5647
מֵ·עֲב֣וֹד
servir · de
Vqc · Prep
3778
הַ·כַּשְׂדִּ֑ים
Chaldéens · les
Np · Prtd
;
/
3427
שְׁב֣וּ
habitez
Vqv-2mp
776
בָ·אָ֗רֶץ
le pays · dans
Nc-bs-a · Prepd
5647
וְ·עִבְד֛וּ
servez · et
Vqv-2mp · Conj
853
אֶת־
–
Prto
4428
מֶ֥לֶךְ
le roi de
Nc-ms-c
894
בָּבֶ֖ל
Babylone
Np
,
3190
וְ·יִיטַ֥ב
vous en trouverez bien · et
Vqi-3ms · Conj
לָ·כֶֽם
vous · pour
Sfxp-2mp · Prep
׃
.
589
וַ·אֲנִ֗י
moi · Et
Prp-1cs · Conj
,
2005
הִנְ·נִ֤י
me · voici
Sfxp-1cs · Prtm
,
3427
יֹשֵׁב֙
j' habite
Vqr-ms-a
4709
בַּ·מִּצְפָּ֔ה
Mitspa · à
Np · Prepd
,
5975
לַֽ·עֲמֹד֙
me tenir · pour
Vqc · Prep
6440
לִ·פְנֵ֣י
là devant · –
Nc-bp-c · Prep
3778
הַ·כַּשְׂדִּ֔ים
Chaldéens · les
Np · Prtd
834
אֲשֶׁ֥ר
qui
Prtr
935
יָבֹ֖אוּ
viendront
Vqi-3mp
413
אֵלֵ֑י·נוּ
nous · vers
Sfxp-1cp · Prep
;
/
859
וְ·אַתֶּ֡ם
vous · et
Prp-2mp · Conj
,
622
אִסְפוּ֩
récoltez
Vqv-2mp
3196
יַ֨יִן
du vin
Nc-ms-a
,
7019
וְ·קַ֜יִץ
des fruits d' été · et
Nc-ms-a · Conj
,
8081
וְ·שֶׁ֗מֶן
de l' huile · et
Nc-ms-a · Conj
,
7760
וְ·שִׂ֨מוּ֙
mettez - les · et
Vqv-2mp · Conj
3627
בִּ·כְלֵי·כֶ֔ם
vos · vases · dans
Sfxp-2mp · Nc-mp-c · Prep
,
3427
וּ·שְׁב֖וּ
habitez · et
Vqv-2mp · Conj
5892
בְּ·עָרֵי·כֶ֥ם
vos · villes · dans
Sfxp-2mp · Nc-fp-c · Prep
834
אֲשֶׁר־
dont
Prtr
8610
תְּפַשְׂתֶּֽם
vous avez pris possession
Vqp-2mp
׃
.
1571
וְ·גַ֣ם
aussi · Et
Prta · Conj
3605
כָּֽל־
tous
Nc-ms-c
3064
הַ·יְּהוּדִ֡ים
Juifs · les
Ng-mp-a · Prtd
834
אֲשֶׁר־
[étaient]
Prtr
4124
בְּ·מוֹאָ֣ב ׀
Moab · en
Np · Prep
,
1121
וּ·בִ·בְנֵֽי־
les fils d' · parmi · et
Nc-mp-c · Prep · Conj
5983
עַמּ֨וֹן
Ammon
Np
,
123
וּ·בֶ·אֱד֜וֹם
Édom · en · et
Np · Prep · Conj
,
834
וַ·אֲשֶׁ֤ר
[étaient] · ou
Prtr · Conj
3605
בְּ·כָל־
tous · dans
Nc-ms-c · Prep
776
הָֽ·אֲרָצוֹת֙
pays · les
Nc-bp-a · Prtd
,
8085
שָֽׁמְע֔וּ
entendirent
Vqp-3cp
3588
כִּֽי־
que
Conj
5414
נָתַ֧ן
avait accordé
Vqp-3ms
4428
מֶֽלֶךְ־
le roi de
Nc-ms-c
894
בָּבֶ֛ל
Babylone
Np
7611
שְׁאֵרִ֖ית
un reste
Nc-fs-a
3063
לִֽ·יהוּדָ֑ה
Juda · à
Np · Prep
,
/
3588
וְ·כִי֙
qu' · et
Conj · Conj
6485
הִפְקִ֣יד
il avait établi
Vhp-3ms
5921
עֲלֵי·הֶ֔ם
eux · sur
Sfxp-3mp · Prep
853
אֶת־
–
Prto
1436
גְּדַלְיָ֖הוּ
Guedalia
Np
,
1121
בֶּן־
fils d'
Nc-ms-c
296
אֲחִיקָ֥ם
Akhikam
Np
,
1121
בֶּן־
fils de
Nc-ms-c
8227
שָׁפָֽן
Shaphan
Np
׃
;
7725
וַ·יָּשֻׁ֣בוּ
retournèrent · alors
Vqw-3mp · Conj
3605
כָל־
tous
Nc-ms-c
3064
הַ·יְּהוּדִ֗ים
Juifs · les
Ng-mp-a · Prtd
3605
מִ·כָּל־
tous · de
Nc-ms-c · Prep
4725
הַ·מְּקֹמוֹת֙
lieux · les
Nc-mp-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֣ר
où
Prtr
5080
נִדְּחוּ־
ils avaient été chassés
VNp-3cp
,
8033
שָׁ֔ם
là
Adv
935
וַ·יָּבֹ֧אוּ
vinrent · et
Vqw-3mp · Conj
776
אֶֽרֶץ־
dans le pays de
Nc-bs-c
3063
יְהוּדָ֛ה
Juda
Np
,
413
אֶל־
vers
Prep
1436
גְּדַלְיָ֖הוּ
Guedalia
Np
,
4708
הַ·מִּצְפָּ֑תָ·ה
– · Mitspa · à
Sfxd · Np · Prtd
,
/
622
וַ·יַּאַסְפ֛וּ
récoltèrent · et
Vqw-3mp · Conj
3196
יַ֥יִן
du vin
Nc-ms-a
7019
וָ·קַ֖יִץ
des fruits d' été · et
Nc-ms-a · Conj
7235
הַרְבֵּ֥ה
en abondance
Vha
3966
מְאֹֽד
grande
Adv
׃
.
3110
וְ·יֽוֹחָנָן֙
Jokhanan · Mais
Np · Conj
,
1121
בֶּן־
fils de
Nc-ms-c
7143
קָרֵ֔חַ
Karéakh
Np
,
3605
וְ·כָל־
tous · et
Nc-ms-c · Conj
8269
שָׂרֵ֥י
les chefs des
Nc-mp-c
2428
הַ·חֲיָלִ֖ים
forces · les
Nc-mp-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֣ר
[étaient]
Prtr
7704
בַּ·שָּׂדֶ֑ה
la campagne · dans
Nc-ms-a · Prepd
,
/
935
בָּ֥אוּ
vinrent
Vqp-3cp
413
אֶל־
vers
Prep
1436
גְּדַלְיָ֖הוּ
Guedalia
Np
,
4708
הַ·מִּצְפָּֽתָ·ה
– · Mitspa · à
Sfxd · Np · Prtd
׃
,
559
וַ·יֹּאמְר֣וּ
dirent · et
Vqw-3mp · Conj
413
אֵלָ֗י·ו
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
:
3045
הֲ·יָדֹ֤עַ
Sais - tu · –
Vqa · Prti
3045
תֵּדַע֙
bien
Vqi-2ms
3588
כִּ֞י
que
Conj
1185
בַּעֲלִ֣יס ׀
Baalis
Np
,
4428
מֶ֣לֶךְ
roi des
Nc-ms-c
1121
בְּנֵֽי־
fils d'
Nc-mp-c
5983
עַמּ֗וֹן
Ammon
Np
,
7971
שָׁלַח֙
a envoyé
Vqp-3ms
853
אֶת־
–
Prto
3458
יִשְׁמָעֵ֣אל
Ismaël
Np
,
1121
בֶּן־
fils de
Nc-ms-c
5418
נְתַנְיָ֔ה
Nethania
Np
,
5221
לְ·הַכֹּתְ·ךָ֖
– · te frapper · pour
Sfxp-2ms · Vhc · Prep
5315
נָ֑פֶשׁ
à mort
Nc-bs-a
?
/
3808
וְ·לֹא־
ne point · Mais
Prtn · Conj
539
הֶאֱמִ֣ין
les crut
Vhp-3ms
לָ·הֶ֔ם
eux · –
Sfxp-3mp · Prep
1436
גְּדַלְיָ֖הוּ
Guedalia
Np
,
1121
בֶּן־
fils d'
Nc-ms-c
296
אֲחִיקָֽם
Akhikam
Np
,
׃
.
3110
וְ·יוֹחָנָ֣ן
Jokhanan · Et
Np · Conj
,
1121
בֶּן־
fils de
Nc-ms-c
7143
קָרֵ֡חַ
Karéakh
Np
,
559
אָמַ֣ר
parla
Vqp-3ms
413
אֶל־
à
Prep
1436
גְּדַלְיָהוּ֩
Guedalia
Np
5643
בַ·סֵּ֨תֶר
secret · en
Nc-ms-a · Prepd
,
4709
בַּ·מִּצְפָּ֜ה
Mitspa · à
Np · Prepd
,
559
לֵ·אמֹ֗ר
disant · en
Vqc · Prep
:
3212
אֵ֤לְכָה
Que j' aille
Vqh-1cs
,
4994
נָּא֙
je te prie
Prtj
,
5221
וְ·אַכֶּה֙
je frapperai · et
Vhh-1cs · Conj
853
אֶת־
–
Prto
3458
יִשְׁמָעֵ֣אל
Ismaël
Np
,
1121
בֶּן־
fils de
Nc-ms-c
5418
נְתַנְיָ֔ה
Nethania
Np
,
376
וְ·אִ֖ישׁ
personne · et
Nc-ms-a · Conj
3808
לֹ֣א
ne
Prtn
3045
יֵדָ֑ע
le saura
Vqi-3ms
;
/
4100
לָ֧·מָּה
pourquoi · –
Prti · Prep
5221
יַכֶּ֣·כָּה
te frapperait - il · –
Sfxp-2ms · Vhi-3ms
5315
נֶּ֗פֶשׁ
à mort
Nc-bs-a
,
6327
וְ·נָפֹ֨צוּ֙
seraient - ils dispersés · et
VNq-3cp · Conj
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
3063
יְהוּדָ֔ה
[ceux de]
Np
6908
הַ·נִּקְבָּצִ֣ים
qui se sont rassemblés · –
VNs-mp-a · Prtd
413
אֵלֶ֔י·ךָ
toi · vers
Sfxp-2ms · Prep
,
6
וְ·אָבְדָ֖ה
périrait - il · et
Vqq-3fs · Conj
7611
שְׁאֵרִ֥ית
le reste de
Nc-fs-c
3063
יְהוּדָֽה
Juda
Np
׃
?
559
וַ·יֹּ֨אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
1436
גְּדַלְיָ֤הוּ
Guedalia
Np
,
1121
בֶן־
fils d'
Nc-ms-c
296
אֲחִיקָם֙
Akhikam
Np
,
413
אֶל־
à
Prep
3110
יוֹחָנָ֣ן
Jokhanan
Np
,
1121
בֶּן־
fils de
Nc-ms-c
7143
קָרֵ֔חַ
Karéakh
Np
:
408
אַֽל־
Ne pas
Prtn
6213
qere(תַּעֲשֵׂ֖ה)
fais
Vqj-2ms
6213
ketiv[תעש]
–
Vqj-2ms
853
אֶת־
–
Prto
1697
הַ·דָּבָ֣ר
chose · cette
Nc-ms-a · Prtd
2088
הַ·זֶּ֑ה
là · –
Prd-xms · Prtd
,
/
3588
כִּֽי־
car
Conj
8267
שֶׁ֛קֶר
c' est un mensonge
Nc-ms-a
859
אַתָּ֥ה
toi
Prp-2ms
1696
דֹבֵ֖ר
tu dis
Vqr-ms-a
413
אֶל־
à l' égard d'
Prep
3458
יִשְׁמָעֵֽאל
Ismaël
Np
׃
.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby