7971
וַ·יִּשְׁלְחוּ֩
envoyèrent · Et
Vqw-3mp · Conj
,
3947
וַ·יִּקְח֨וּ
prirent · et
Vqw-3mp · Conj
853
אֶֽת־
–
Prto
3414
יִרְמְיָ֜הוּ
Jérémie
Np
2691
מֵ·חֲצַ֣ר
la cour de · de
Nc-bs-c · Prep
4307
הַ·מַּטָּרָ֗ה
prison · la
Nc-fs-a · Prtd
,
5414
וַ·יִּתְּנ֤וּ
le remirent · et
Vqw-3mp · Conj
853
אֹת·וֹ֙
lui · –
Sfxp-3ms · Prto
413
אֶל־
à
Prep
1436
גְּדַלְיָ֨הוּ֙
Guedalia
Np
,
1121
בֶּן־
fils d'
Nc-ms-c
296
אֲחִיקָ֣ם
Akhikam
Np
,
1121
בֶּן־
fils de
Nc-ms-c
8227
שָׁפָ֔ן
Shaphan
Np
,
3318
לְ·הוֹצִאֵ֖·הוּ
– · le mener dehors · pour
Sfxp-3ms · Vhc · Prep
,
413
אֶל־
à
Prep
1004
הַ·בָּ֑יִת
maison · la
Nc-ms-a · Prtd
.
/
3427
וַ·יֵּ֖שֶׁב
il demeura · Et
Vqw-3ms · Conj
8432
בְּ·ת֥וֹךְ
milieu du · au
Nc-ms-c · Prep
5971
הָ·עָֽם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
׃
.
envoyèrent, et prirent Jérémie de la cour de la prison, et le remirent à Guedalia, fils d’Akhikam, fils de Shaphan, pour le mener dehors, à la maison. Et il demeura au milieu du peuple.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée