Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Jérémie 39. 18

18
3588
כִּ֤י
car
Conj
4422
מַלֵּט֙
certainement
Vpa
4422
אֲמַלֶּטְ·ךָ֔
– · je te sauverai
Sfxp-2ms · Vpi-1cs


,
2719
וּ·בַ·חֶ֖רֶב
l' épée · par · et
Nc-fs-a · Prepd · Conj
3808
לֹ֣א
ne pas
Prtn
5307
תִפֹּ֑ל
tu tomberas
Vqi-2ms


;

/
1961
וְ·הָיְתָ֨ה
tu auras · et
Vqq-3fs · Conj

לְ·ךָ֤
toi · pour
Sfxp-2ms · Prep
5315
נַפְשְׁ·ךָ֙
ta · vie
Sfxp-2ms · Nc-bs-c
7998
לְ·שָׁלָ֔ל
butin · pour
Nc-ms-a · Prep


;
3588
כִּֽי־
car
Conj
982
בָטַ֥חְתָּ
tu as eu confiance
Vqp-2ms

בִּ֖·י
moi · en
Sfxp-1cs · Prep


,
5002
נְאֻם־
dit
Nc-ms-c
3068
יְהוָֽה
l' Éternel
Np

׃
.

Traduction J.N. Darby

car3588
certainement4422
je
te 4422
sauverai 4422
,
et
tu
ne3808
tomberas5307
pas3808
par2719
l'
épée2719
;
et
tu
auras1961
ta5315
vie5315
pour
butin7998
;
car3588
tu
as982
eu982
confiance982
en
moi
,
dit5002
l'
Éternel3068
.
§

Traduction révisée

car certainement je te sauverai, et tu ne tomberas pas par l’épée ; et tu auras ta vie pour butin ; car tu as eu confiance en moi, dit l’Éternel.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale