Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Jérémie 39. 4

4
1961
וַ·יְהִ֡י
il arriva · Et
Vqw-3ms · Conj
834
כַּ·אֲשֶׁ֣ר
quand · que
Prtr · Prep


,
7200
רָ֠אָ·ם
– · les eurent vus
Sfxp-3mp · Vqp-3ms
6667
צִדְקִיָּ֨הוּ
Sédécias
Np


,
4428
מֶֽלֶךְ־
roi de
Nc-ms-c
3063
יְהוּדָ֜ה
Juda
Np


,
3605
וְ·כֹ֣ל ׀
tous · et
Nc-ms-c · Conj
376
אַנְשֵׁ֣י
les hommes de
Nc-mp-c
4421
הַ·מִּלְחָמָ֗ה
guerre · la
Nc-fs-a · Prtd


,
1272
וַֽ֠·יִּבְרְחוּ
ils s' enfuirent · et
Vqw-3mp · Conj


,
3318
וַ·יֵּצְא֨וּ
sortirent · et
Vqw-3mp · Conj
3915
לַ֤יְלָה
de nuit
Nc-ms-a
4480
מִן־
de
Prep
5892
הָ·עִיר֙
ville · la
Nc-fs-a · Prtd


,
1870
דֶּ֚רֶךְ
par le chemin du
Nc-bs-c
1588
גַּ֣ן
jardin du
Nc-bs-c
4428
הַ·מֶּ֔לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd


,
8179
בְּ·שַׁ֖עַר
[qui était] · par
Nc-ms-a · Prep
996
בֵּ֣ין
entre
Prep
2346
הַ·חֹמֹתָ֑יִם
deux murailles · les
Nc-fd-a · Prtd


;

/
3318
וַ·יֵּצֵ֖א
il sortit · et
Vqw-3ms · Conj
1870
דֶּ֥רֶךְ
par le chemin de
Nc-bs-c
6160
הָ·עֲרָבָֽה
plaine · la
Nc-fs-a · Prtd

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
il
arriva1961
que
,
quand834
Sédécias6667
,
roi4428
de
Juda3063
,
et
tous3605
les
hommes376
de
guerre4421
les
eurent 7200
vus 7200
,
ils
s'1272
enfuirent1272
,
et
sortirent3318
de
nuit3915
de4480
la
ville5892
,
par1870
le
chemin1870
du
jardin1588
du
roi4428
,
par
la
porte8179
qui
était
entre996
les
deux2346
murailles2346
;
et
il
sortit3318
par1870
le
chemin1870
de
la
plaine6160
.

Traduction révisée

Et il arriva que, quand Sédécias, roi de Juda, et tous les hommes de guerre les eurent vus, ils s’enfuirent, et sortirent de nuit de la ville, par le chemin du jardin du roi, par la porte qui était entre les deux murailles ; et il sortit par le chemin de la plaine.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale