3947
קָחֶ֗·נּוּ
Prends - le · –
Sfxp-3ms · Vqv-2ms
,
5869
וְ·עֵינֶ֨י·ךָ֙
tes · yeux · et
Sfxp-2ms · Nc-bd-c · Conj
7760
שִׂ֣ים
aie les
Vqv-2ms
5921
עָלָ֔י·ו
lui · sur
Sfxp-3ms · Prep
,
408
וְ·אַל־
ne · et
Prtn · Conj
6213
תַּ֥עַשׂ
fais
Vqj-2ms
ל֖·וֹ
lui · sur
Sfxp-3ms · Prep
3972
מְא֣וּמָה
aucun
Nc-fs-a
7451
רָּ֑ע
mal
Adja-ms-a
;
/
3588
כִּ֗י
mais
Conj
518
ketiv[אם]
–
Conj
834
כַּֽ·אֲשֶׁר֙
ce qu' · selon
Prtr · Prep
1696
יְדַבֵּ֣ר
il te dira
Vpi-3ms
,
413
אֵלֶ֔י·ךָ
toi · à
Sfxp-2ms · Prep
3651
כֵּ֖ן
ainsi
Prtm
6213
עֲשֵׂ֥ה
agis
Vqv-2ms
5973
עִמּֽ·וֹ
lui · avec
Sfxp-3ms · Prep
׃
.
“Prends-le, et aie les yeux sur lui, et ne lui fais aucun mal ; mais selon ce qu’il te dira, ainsi agis avec lui.”
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée