Jérémie 39. 3
935
וַ·יָּבֹ֗אוּ
– · –
Vqw-3mp · Conj
3605
כֹּ֚ל
–
Nc-ms-c
8269
שָׂרֵ֣י
–
Nc-mp-c
4428
מֶֽלֶךְ־
–
Nc-ms-c
894
בָּבֶ֔ל
–
Np
3427
וַ·יֵּשְׁב֖וּ
– · –
Vqw-3mp · Conj
8179
בְּ·שַׁ֣עַר
– · –
Nc-ms-c · Prep
8432
הַ·תָּ֑וֶךְ
– · –
Nc-ms-a · Prtd
/
5371
נֵרְגַ֣ל
–
Np
5371
שַׂר־
–
Np
5371
אֶ֠צֶר
–
Np
5562
סַֽמְגַּר־
–
Np
5562
נְב֞וּ
–
Np
8310
שַׂר־
–
Np
8310
סְכִ֣ים
–
Np
7249
רַב־
–
Nc-ms-c
7249
סָרִ֗יס
–
Nc-ms-a
5371
נֵרְגַ֤ל
–
Np
5371
שַׂר־
–
Np
5371
אֶ֨צֶר֙
–
Np
7248
רַב־
–
Nc-ms-a
7248
מָ֔ג
–
Nc-ms-a
3605
וְ·כָל־
– · –
Nc-ms-c · Conj
7611
שְׁאֵרִ֔ית
–
Nc-fs-c
8269
שָׂרֵ֖י
–
Nc-mp-c
4428
מֶ֥לֶךְ
–
Nc-ms-c
894
בָּבֶֽל
–
Np
׃
.
Traduction J.N. Darby
Et
tous
les
princes
du
roi
de
Babylone
entrèrent
,
et
s'
assirent
dans
la
porte
intérieure
:
Nergal
-
Sharétser
,
Samgar
-
Nebu
,
Sarsekim
,
chef
des
eunuques
,
Nergal
-
Sharétser
,
chef
des
mages
,
et
tout
le
reste
des
princes
du
roi
de
Babylone
.
Traduction révisée
Et tous les princes du roi de Babylone entrèrent, et s’assirent dans la porte intérieure : Nergal-Sharétser, Samgar-Nebu, Sarsekim, chef des eunuques, Nergal-Sharétser, chef des mages, et tout le reste des princes du roi de Babylone.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby