Jérémie 16
1961
וַ·יְהִ֥י
vint · Et
Vqw-3ms · Conj
1697
דְבַר־
la parole de
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
413
אֵלַ֥·י
moi · à
Sfxp-1cs · Prep
,
559
לֵ·אמֹֽר
disant · en
Vqc · Prep
׃
:
3808
לֹֽא־
ne point
Prtn
3947
תִקַּ֥ח
Tu te prendras
Vqi-2ms
לְ·ךָ֖
toi · pour
Sfxp-2ms · Prep
802
אִשָּׁ֑ה
de femme
Nc-fs-a
/
3808
וְ·לֹֽא־
n' point · et
Prtn · Conj
1961
יִהְי֤וּ
tu auras
Vqi-3mp
לְ·ךָ֙
toi · pour
Sfxp-2ms · Prep
1121
בָּנִ֣ים
de fils
Nc-mp-a
1323
וּ·בָנ֔וֹת
de filles · ni
Nc-fp-a · Conj
4725
בַּ·מָּק֖וֹם
ce lieu · en
Nc-ms-a · Prepd
2088
הַ·זֶּֽה
ci · –
Prd-xms · Prtd
׃
.
3588
כִּי־
Car
Conj
3541
כֹ֣ה ׀
ainsi
Adv
559
אָמַ֣ר
dit
Vqp-3ms
3068
יְהוָ֗ה
l' Éternel
Np
5921
עַל־
touchant
Prep
1121
הַ·בָּנִים֙
fils · les
Nc-mp-a · Prtd
5921
וְ·עַל־
au sujet de · et
Prep · Conj
1323
הַ·בָּנ֔וֹת
filles · les
Nc-fp-a · Prtd
3205
הַ·יִּלּוֹדִ֖ים
naissent · qui
Adja-mp-a · Prtd
4725
בַּ·מָּק֣וֹם
ce lieu · en
Nc-ms-a · Prepd
,
2088
הַ·זֶּ֑ה
celui-ci · –
Prd-xms · Prtd
/
5921
וְ·עַֽל־
touchant · et
Prep · Conj
517
אִמֹּתָ֞·ם
leurs · mères
Sfxp-3mp · Nc-fp-c
3205
הַ·יֹּלְד֣וֹת
les enfantent · qui
Vqr-fp-a · Prtd
,
853
אוֹתָ֗·ם
eux · –
Sfxp-3mp · Prto
5921
וְ·עַל־
touchant · et
Prep · Conj
1
אֲבוֹתָ֛·ם
leurs · pères
Sfxp-3mp · Nc-mp-c
3205
הַ·מּוֹלִדִ֥ים
les engendrent · qui
Vhr-mp-a · Prtd
853
אוֹתָ֖·ם
eux · –
Sfxp-3mp · Prto
776
בָּ·אָ֥רֶץ
ce pays · dans
Nc-bs-a · Prepd
2063
הַ·זֹּֽאת
celui-ci · –
Prd-xfs · Prtd
׃
:
4463
מְמוֹתֵ֨י
Ils mourront
Nc-mp-c
8463
תַחֲלֻאִ֜ים
misérables
Nc-mp-a
4191
יָמֻ֗תוּ
de morts
Vqi-3mp
;
3808
לֹ֤א
ne pas
Prtn
5594
יִסָּֽפְדוּ֙
ils seront pleurés
VNi-3mp
,
3808
וְ·לֹ֣א
ne pas · et
Prtn · Conj
6912
יִקָּבֵ֔רוּ
seront enterrés
VNi-3mp
;
1828
לְ·דֹ֛מֶן
ils seront du fumier · –
Nc-ms-a · Prep
5921
עַל־
sur
Prep
6440
פְּנֵ֥י
la face du
Nc-bp-c
127
הָ·אֲדָמָ֖ה
sol · le
Nc-fs-a · Prtd
,
1961
יִֽהְי֑וּ
ils seront
Vqi-3mp
/
2719
וּ·בַ·חֶ֤רֶב
l' épée · par · et
Nc-fs-a · Prepd · Conj
7458
וּ·בָֽ·רָעָב֙
la famine · par · et
Nc-ms-a · Prepd · Conj
3615
יִכְל֔וּ
consumés
Vqi-3mp
,
1961
וְ·הָיְתָ֤ה
seront · et
Vqq-3fs · Conj
5038
נִבְלָתָ·ם֙
leurs · cadavres
Sfxp-3mp · Nc-fs-c
3978
לְ·מַאֲכָ֔ל
pâture · en
Nc-ms-a · Prep
5775
לְ·ע֥וֹף
oiseaux · aux
Nc-ms-c · Prep
8064
הַ·שָּׁמַ֖יִם
cieux · des
Nc-mp-a · Prtd
929
וּ·לְ·בֶהֱמַ֥ת
bêtes de · aux · et
Nc-fs-c · Prep · Conj
776
הָ·אָֽרֶץ
terre · la
Nc-bs-a · Prtd
׃
.
3588
כִּֽי־
Car
Conj
3541
כֹ֣ה ׀
ainsi
Adv
559
אָמַ֣ר
dit
Vqp-3ms
3068
יְהוָ֗ה
l' Éternel
Np
:
408
אַל־
N' pas
Prtn
935
תָּבוֹא֙
entre
Vqj-2ms
1004
בֵּ֣ית
dans la maison de
Nc-ms-c
4798
מַרְזֵ֔חַ
lamentation
Nc-ms-a
,
408
וְ·אַל־
ne pas · et
Prtn · Conj
3212
תֵּלֵ֣ךְ
va
Vqj-2ms
5594
לִ·סְפּ֔וֹד
pleurer · pour
Vqc · Prep
,
408
וְ·אַל־
ne pas · et
Prtn · Conj
5110
תָּנֹ֖ד
mène deuil
Vqj-2ms
לָ·הֶ֑ם
eux · sur
Sfxp-3mp · Prep
;
/
3588
כִּֽי־
car
Conj
622
אָסַ֨פְתִּי
j' ai ôté
Vqp-1cs
853
אֶת־
–
Prto
7965
שְׁלוֹמִ֜·י
ma · paix
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
854
מֵ·אֵ֨ת
– · de
Prep · Prep
5971
הָ·עָ֤ם־
peuple · ce
Nc-ms-a · Prtd
,
2088
הַ·זֶּה֙
celui-ci · –
Prd-xms · Prtd
5002
נְאֻם־
dit
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
,
853
אֶת־
–
Prto
2617
הַ·חֶ֖סֶד
bonté · la
Nc-ms-a · Prtd
,
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
7356
הָֽ·רַחֲמִֽים
compassions · les
Nc-mp-a · Prtd
׃
.
4191
וּ·מֵ֨תוּ
mourront · Et
Vqq-3cp · Conj
1419
גְדֹלִ֧ים
grands
Adja-mp-a
6996
וּ·קְטַנִּ֛ים
petits · et
Adja-mp-a · Conj
776
בָּ·אָ֥רֶץ
ce pays · dans
Nc-bs-a · Prepd
;
2063
הַ·זֹּ֖את
celui-ci · –
Prd-xfs · Prtd
3808
לֹ֣א
ne pas
Prtn
6912
יִקָּבֵ֑רוּ
ils seront enterrés
VNi-3mp
,
/
3808
וְ·לֹֽא־
ne point · et
Prtn · Conj
5594
יִסְפְּד֣וּ
on les pleurera
Vqi-3mp
,
לָ·הֶ֔ם
eux · pour
Sfxp-3mp · Prep
3808
וְ·לֹ֣א
ne pas · et
Prtn · Conj
1413
יִתְגֹּדַ֔ד
on se fera d' incision
Vri-3ms
,
3808
וְ·לֹ֥א
ne · ni
Prtn · Conj
7139
יִקָּרֵ֖חַ
se rendra chauve
VNi-3ms
לָ·הֶֽם
eux · à cause d'
Sfxp-3mp · Prep
׃
.
3808
וְ·לֹֽא־
ne pas · Et
Prtn · Conj
6536
יִפְרְס֥וּ
on rompra
Vqi-3mp
לָ·הֶ֛ם
eux · pour
Sfxp-3mp · Prep
5921
עַל־
le pain dans
Prep
60
אֵ֖בֶל
le deuil
Nc-ms-a
,
5162
לְ·נַחֲמ֣·וֹ
– · en consolation · –
Sfxp-3ms · Vpc · Prep
5921
עַל־
au sujet d'
Prep
4191
מֵ֑ת
un mort
Vqr-ms-a
,
/
3808
וְ·לֹֽא־
ne pas · et
Prtn · Conj
8248
יַשְׁק֤וּ
on leur donnera à boire
Vhi-3mp
853
אוֹתָ·ם֙
eux · à
Sfxp-3mp · Prto
3563
כּ֣וֹס
la coupe des
Nc-fs-c
8575
תַּנְחוּמִ֔ים
consolations
Nc-bp-a
5921
עַל־
pour
Prep
1
אָבִ֖י·ו
son · père
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
5921
וְ·עַל־
pour · ou
Prep · Conj
517
אִמּֽ·וֹ
sa · mère
Sfxp-3ms · Nc-fs-c
׃
.
1004
וּ·בֵית־
dans une maison de · Et
Nc-ms-c · Conj
4960
מִשְׁתֶּ֥ה
festin
Nc-ms-a
3808
לֹא־
n' pas
Prtn
935
תָב֖וֹא
tu entreras
Vqi-2ms
3427
לָ·שֶׁ֣בֶת
t' asseoir · afin de
Vqc · Prep
853
אוֹתָ֑·ם
eux · avec
Sfxp-3mp · Prto
/
398
לֶ·אֱכֹ֖ל
manger · pour
Vqc · Prep
8354
וְ·לִ·שְׁתּֽוֹת
boire · pour · et
Vqc · Prep · Conj
׃
.
3588
כִּי֩
Car
Conj
3541
כֹ֨ה
ainsi
Adv
559
אָמַ֜ר
dit
Vqp-3ms
3068
יְהוָ֤ה
l' Éternel
Np
6635
צְבָאוֹת֙
des armées
Nc-bp-a
,
430
אֱלֹהֵ֣י
le Dieu d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
Israël
Np
:
2005
הִנְ·נִ֨י
me · Voici
Sfxp-1cs · Prtm
,
7673
מַשְׁבִּ֜ית
je vais faire cesser
Vhr-ms-a
4480
מִן־
dans
Prep
4725
הַ·מָּק֥וֹם
lieu · ce
Nc-ms-a · Prtd
2088
הַ·זֶּ֛ה
ci · –
Prd-xms · Prtd
,
5869
לְ·עֵינֵי·כֶ֖ם
vos · yeux · devant
Sfxp-2mp · Nc-bd-c · Prep
3117
וּ·בִֽ·ימֵי·כֶ֑ם
vos · jours · en · et
Sfxp-2mp · Nc-mp-c · Prep · Conj
,
/
6963
ק֤וֹל
la voix de
Nc-ms-c
8342
שָׂשׂוֹן֙
l' allégresse
Nc-ms-a
6963
וְ·ק֣וֹל
la voix de · et
Nc-ms-c · Conj
8057
שִׂמְחָ֔ה
la joie
Nc-fs-a
,
6963
ק֥וֹל
la voix de
Nc-ms-c
2860
חָתָ֖ן
l' époux
Nc-ms-a
6963
וְ·ק֥וֹל
la voix de · et
Nc-ms-c · Conj
3618
כַּלָּֽה
l' épouse
Nc-fs-a
׃
.
1961
וְ·הָיָ֗ה
il arrivera · Et
Vqq-3ms · Conj
,
3588
כִּ֤י
quand
Conj
5046
תַגִּיד֙
tu annonceras
Vhi-2ms
5971
לָ·עָ֣ם
ce peuple · à
Nc-ms-a · Prepd
2088
הַ·זֶּ֔ה
celui-ci · –
Prd-xms · Prtd
853
אֵ֥ת
–
Prto
3605
כָּל־
toutes
Nc-ms-c
1697
הַ·דְּבָרִ֖ים
paroles · ces
Nc-mp-a · Prtd
,
428
הָ·אֵ֑לֶּה
celle-ci · –
Prd-xcp · Prtd
/
559
וְ·אָמְר֣וּ
qu' ils te diront · et
Vqq-3cp · Conj
:
413
אֵלֶ֗י·ךָ
toi · à
Sfxp-2ms · Prep
5921
עַל־
à cause de
Prep
4100
מֶה֩
Pourquoi
Prti
1696
דִבֶּ֨ר
dit - il
Vpp-3ms
3068
יְהוָ֤ה
l' Éternel
Np
5921
עָלֵ֨י·נוּ֙
nous · contre
Sfxp-1cp · Prep
853
אֵ֣ת
–
Prto
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
7451
הָ·רָעָ֤ה
mal · ce
Nc-fs-a · Prtd
1419
הַ·גְּדוֹלָה֙
grand · le
Adja-fs-a · Prtd
,
2063
הַ·זֹּ֔את
celui-ci · –
Prd-xfs · Prtd
4100
וּ·מֶ֤ה
[est] · et
Prti · Conj
5771
עֲוֺנֵ֨·נוּ֙
notre · iniquité
Sfxp-1cp · Nc-bs-c
,
4100
וּ·מֶ֣ה
[est] · et
Prti · Conj
2403
חַטָּאתֵ֔·נוּ
notre · péché
Sfxp-1cp · Nc-fs-c
834
אֲשֶׁ֥ר
que
Prtr
2398
חָטָ֖אנוּ
nous avons commis
Vqp-1cp
3068
לַֽ·יהוָ֥ה
l' Éternel · contre
Np · Prep
,
430
אֱלֹהֵֽי·נוּ
notre · Dieu
Sfxp-1cp · Nc-mp-c
׃
?
559
וְ·אָמַרְתָּ֣
tu leur diras · alors
Vqq-2ms · Conj
:
413
אֲלֵי·הֶ֗ם
eux · à
Sfxp-3mp · Prep
5921
עַל֩
–
Prep
834
אֲשֶׁר־
parce que
Prtr
5800
עָזְב֨וּ
m' ont abandonné
Vqp-3cp
1
אֲבוֹתֵי·כֶ֤ם
vos · pères
Sfxp-2mp · Nc-mp-c
,
853
אוֹתִ·י֙
moi · –
Sfxp-1cs · Prto
5002
נְאֻם־
dit
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
,
3212
וַ·יֵּלְכ֗וּ
sont allés · et
Vqw-3mp · Conj
310
אַֽחֲרֵי֙
après
Prep
430
אֱלֹהִ֣ים
dieux
Nc-mp-a
312
אֲחֵרִ֔ים
d' autres
Adja-mp-a
,
5647
וַ·יַּעַבְד֖וּ·ם
– · les ont servis · et
Sfxp-3mp · Vqw-3mp · Conj
,
7812
וַ·יִּשְׁתַּחֲו֣וּ
se sont prosternés · et
Vtw-3mp · Conj
לָ·הֶ֑ם
eux · devant
Sfxp-3mp · Prep
,
/
853
וְ·אֹתִ֣·י
moi · – · et
Sfxp-1cs · Prto · Conj
5800
עָזָ֔בוּ
m' ont abandonné
Vqp-3cp
,
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
8451
תּוֹרָתִ֖·י
ma · loi
Sfxp-1cs · Nc-fs-c
3808
לֹ֥א
n' point
Prtn
8104
שָׁמָֽרוּ
ont gardé
Vqp-3cp
׃
;
859
וְ·אַתֶּ֛ם
vous · et
Prp-2mp · Conj
,
7489
הֲרֵעֹתֶ֥ם
vous avez pis
Vhp-2mp
6213
לַ·עֲשׂ֖וֹת
fait · encore
Vqc · Prep
1
מֵ·אֲבֽוֹתֵי·כֶ֑ם
– · que vos pères · –
Sfxp-2mp · Nc-mp-c · Prep
,
/
2005
וְ·הִנְּ·כֶ֣ם
vous · voilà · et
Sfxp-2mp · Prtm · Conj
1980
הֹלְכִ֗ים
marchant
Vqr-mp-a
376
אִ֚ישׁ
chacun
Nc-ms-a
310
אַֽחֲרֵי֙
suivant
Prep
8307
שְׁרִר֣וּת
le penchant obstiné de
Nc-fs-c
3820
לִבּֽ·וֹ־
son · coeur
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
7451
הָ·רָ֔ע
mauvais · le
Adja-ms-a · Prtd
,
1115
לְ·בִלְתִּ֖י
ne pas · pour
Conj · Prep
8085
שְׁמֹ֥עַ
m' écouter
Vqc
413
אֵלָֽ·י
moi · –
Sfxp-1cs · Prep
׃
;
2904
וְ·הֵטַלְתִּ֣י
je jetterai de · et
Vhq-1cs · Conj
853
אֶתְ·כֶ֗ם
vous · –
Sfxp-2mp · Prto
5921
מֵ·עַל֙
– · –
Prep · Prep
776
הָ·אָ֣רֶץ
pays · ce
Nc-bs-a · Prtd
2063
הַ·זֹּ֔את
celui-ci · –
Prd-xfs · Prtd
5921
עַל־
dans
Prep
776
הָ·אָ֕רֶץ
pays · un
Nc-bs-a · Prtd
834
אֲשֶׁר֙
que
Prtr
3808
לֹ֣א
n' pas
Prtn
3045
יְדַעְתֶּ֔ם
vous avez connu
Vqp-2mp
,
859
אַתֶּ֖ם
vous
Prp-2mp
,
1
וַ·אֲבֽוֹתֵי·כֶ֑ם
vos · pères · ni
Sfxp-2mp · Nc-mp-c · Conj
;
/
5647
וַ·עֲבַדְתֶּם־
vous servirez · et
Vqq-2mp · Conj
8033
שָׁ֞ם
là
Adv
853
אֶת־
–
Prto
430
אֱלֹהִ֤ים
dieux
Nc-mp-a
312
אֲחֵרִים֙
d' autres
Adja-mp-a
,
3119
יוֹמָ֣ם
jour
Adv
3915
וָ·לַ֔יְלָה
nuit · et
Nc-ms-a · Conj
,
834
אֲשֶׁ֛ר
parce que
Prtr
3808
לֹֽא־
ne aucune
Prtn
5414
אֶתֵּ֥ן
je témoignerai
Vqi-1cs
לָ·כֶ֖ם
vous · à
Sfxp-2mp · Prep
2594
חֲנִינָֽה
faveur
Nc-fs-a
׃
.
3651
לָ·כֵ֛ן
C' est pourquoi · –
Adv · Prep
,
2009
הִנֵּֽה־
voici
Prtm
,
3117
יָמִ֥ים
des jours
Nc-mp-a
935
בָּאִ֖ים
viennent
Vqr-mp-a
,
5002
נְאֻם־
dit
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֑ה
l' Éternel
Np
,
/
3808
וְ·לֹֽא־
ne plus · où
Prtn · Conj
559
יֵאָמֵ֥ר
on dira
VNi-3ms
:
5750
עוֹד֙
encore
Adv
2416
חַי־
est vivant
Adja-ms-a
3068
יְהוָ֔ה
L' Éternel
Np
,
834
אֲשֶׁ֧ר
qui
Prtr
5927
הֶעֱלָ֛ה
a fait monter
Vhp-3ms
853
אֶת־
–
Prto
1121
בְּנֵ֥י
les fils d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
Israël
Np
776
מֵ·אֶ֥רֶץ
pays d' · du
Nc-bs-c · Prep
4714
מִצְרָֽיִם
Égypte
Np
׃
;
3588
כִּ֣י
mais
Conj
:
518
אִם־
au contraire
Conj
2416
חַי־
est vivant
Adja-ms-a
3068
יְהוָ֗ה
L' Éternel
Np
,
834
אֲשֶׁ֨ר
qui
Prtr
5927
הֶעֱלָ֜ה
a fait monter
Vhp-3ms
853
אֶת־
–
Prto
1121
בְּנֵ֤י
les fils d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵל֙
Israël
Np
776
מֵ·אֶ֣רֶץ
pays du · du
Nc-bs-c · Prep
6828
צָפ֔וֹן
nord
Nc-fs-a
,
3605
וּ·מִ·כֹּל֙
tous · de · et
Nc-ms-c · Prep · Conj
776
הָֽ·אֲרָצ֔וֹת
pays · les
Nc-bp-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֥ר
où
Prtr
5080
הִדִּיחָ֖·ם
– · il les avait chassés
Sfxp-3mp · Vhp-3ms
.
8033
שָׁ֑מָּ·ה
– · là
Sfxd · Adv
/
7725
וַ·הֲשִֽׁבֹתִי·ם֙
– · je les ramènerai · Et
Sfxp-3mp · Vhq-1cs · Conj
5921
עַל־
dans
Prep
127
אַדְמָתָ֔·ם
leur · terre
Sfxp-3mp · Nc-fs-c
,
834
אֲשֶׁ֥ר
que
Prtr
5414
נָתַ֖תִּי
j' ai donnée
Vqp-1cs
1
לַ·אֲבוֹתָֽ·ם
leurs · pères · à
Sfxp-3mp · Nc-mp-c · Prep
׃
.
2005
הִנְ·נִ֨י
me · Voici
Sfxp-1cs · Prtm
,
7971
שֹׁלֵ֜חַ
je fais venir
Vqr-ms-a
1728
ketiv[ל·דוגים]
– · –
Nc-mp-a · Prep
1771
qere(לְ·דַיָּגִ֥ים)
pêcheurs · de
Nc-mp-a · Prep
7227
רַבִּ֛ים
beaucoup
Adja-mp-a
,
5002
נְאֻם־
dit
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
,
1770
וְ·דִיג֑וּ·ם
– · ils les pêcheront · et
Sfxp-3mp · Vqq-3cp · Conj
;
/
310
וְ·אַֽחֲרֵי־
après · et
Prep · Conj
3651
כֵ֗ן
cela
Adv
7971
אֶשְׁלַח֙
je ferai venir
Vqi-1cs
7227
לְ·רַבִּ֣ים
beaucoup de · –
Adja-mp-a · Prep
6719
צַיָּדִ֔ים
chasseurs
Nc-mp-a
,
6679
וְ·צָד֞וּ·ם
– · les prendront · qui
Sfxp-3mp · Vqq-3cp · Conj
5921
מֵ·עַ֤ל
dessus · de
Prep · Prep
3605
כָּל־
toutes
Nc-ms-c
2022
הַר֙
les montagnes
Nc-ms-a
,
5921
וּ·מֵ·עַ֣ל
dessus · de · et
Prep · Prep · Conj
3605
כָּל־
toutes
Nc-ms-c
1389
גִּבְעָ֔ה
les collines
Nc-fs-a
,
5357
וּ·מִ·נְּקִיקֵ֖י
trous · des · et
Nc-mp-c · Prep · Conj
5553
הַ·סְּלָעִֽים
rochers · des
Nc-mp-a · Prtd
׃
.
3588
כִּ֤י
Car
Conj
5869
עֵינַ·י֙
mes · yeux
Sfxp-1cs · Nc-bd-c
5921
עַל־
[sont]
Prep
3605
כָּל־
toutes
Nc-ms-c
1870
דַּרְכֵי·הֶ֔ם
leurs · voies
Sfxp-3mp · Nc-bp-c
;
3808
לֹ֥א
ne pas
Prtn
5641
נִסְתְּר֖וּ
elles sont cachées
VNp-3cp
6440
מִ·לְּ·פָנָ֑·י
ma · face · devant · de
Sfxp-1cs · Nc-bp-c · Prep · Prep
,
/
3808
וְ·לֹֽא־
ni · et
Prtn · Conj
6845
נִצְפַּ֥ן
mise à couvert
VNp-3ms
5771
עֲוֺנָ֖·ם
leur · iniquité
Sfxp-3mp · Nc-bs-c
5048
מִ·נֶּ֥גֶד
devant · de
Prep · Prep
5869
עֵינָֽ·י
mes · yeux
Sfxp-1cs · Nc-bd-c
׃
.
7999
וְ·שִׁלַּמְתִּ֣י
je rendrai · Et
Vpq-1cs · Conj
7223
רִֽאשׁוֹנָ֗ה
premièrement
Adja-fs-a
4932
מִשְׁנֵ֤ה
le double de
Nc-ms-c
5771
עֲוֺנָ·ם֙
leur · iniquité
Sfxp-3mp · Nc-bs-c
2403
וְ·חַטָּאתָ֔·ם
– · de leur péché · et
Sfxp-3mp · Nc-fs-c · Conj
,
5921
עַ֖ל
parce qu'
Prep
2490
חַלְּלָ֣·ם
– · ils ont souillé
Sfxp-3mp · Vpc
853
אֶת־
–
Prto
776
אַרְצִ֑·י
mon · pays
Sfxp-1cs · Nc-bs-c
/
5038
בְּ·נִבְלַ֤ת
les cadavres de · par
Nc-fs-c · Prep
8251
שִׁקּֽוּצֵי·הֶם֙
leurs · choses exécrables
Sfxp-3mp · Nc-mp-c
;
8441
וְ·תוֹעֲב֣וֹתֵי·הֶ֔ם
– · de leurs abominations · et
Sfxp-3mp · Nc-fp-c · Conj
4390
מָלְא֖וּ
ils ont rempli
Vqp-3cp
853
אֶת־
–
Prto
5159
נַחֲלָתִֽ·י
mon · héritage
Sfxp-1cs · Nc-fs-c
׃
.
3068
יְהוָ֞ה
Éternel
Np
,
5797
עֻזִּ֧·י
ma · force
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
,
4581
וּ·מָעֻזִּ֛·י
ma · forteresse · et
Sfxp-1cs · Nc-ms-c · Conj
,
4498
וּ·מְנוּסִ֖·י
mon · refuge · et
Sfxp-1cs · Nc-ms-c · Conj
3117
בְּ·י֣וֹם
jour de · au
Nc-ms-c · Prep
6869
צָרָ֑ה
la détresse
Nc-fs-a
!
/
413
אֵלֶ֗י·ךָ
toi · à
Sfxp-2ms · Prep
1471
גּוֹיִ֤ם
les nations
Nc-mp-a
935
יָבֹ֨אוּ֙
viendront
Vqi-3mp
657
מֵֽ·אַפְסֵי־
bouts de · des
Adv · Prep
776
אָ֔רֶץ
la terre
Nc-bs-a
,
559
וְ·יֹאמְר֗וּ
elles diront · et
Vqi-3mp · Conj
:
389
אַךְ־
Certainement
Prta
8267
שֶׁ֨קֶר֙
le mensonge
Nc-ms-a
5157
נָחֲל֣וּ
ont hérité
Vqp-3cp
1
אֲבוֹתֵ֔י·נוּ
nos · pères
Sfxp-1cp · Nc-mp-c
,
1892
הֶ֖בֶל
la vanité
Nc-ms-a
;
369
וְ·אֵֽין־
n' point · et
Prtn · Conj
בָּ֥·ם
eux · dans
Sfxp-3mp · Prep
3276
מוֹעִֽיל
il y a de profit
Vhr-ms-a
׃
.
6213
הֲ·יַעֲשֶׂה־
se fera - t - il · –
Vqi-3ms · Prti
לּ֥·וֹ
lui · pour
Sfxp-3ms · Prep
120
אָדָ֖ם
L' homme
Nc-ms-a
430
אֱלֹהִ֑ים
des dieux
Nc-mp-a
,
/
1992
וְ·הֵ֖מָּה
eux · et
Prp-3mp · Conj
3808
לֹ֥א
ne pas
Prtn
430
אֱלֹהִֽים
qui sont des dieux
Nc-mp-a
׃
?
3651
לָ·כֵן֙
C' est pourquoi · –
Adv · Prep
,
2005
הִנְ·נִ֣י
me · voici
Sfxp-1cs · Prtm
,
3045
מֽוֹדִיעָ֔·ם
– · je leur fais connaître
Sfxp-3mp · Vhr-ms-c
6471
בַּ·פַּ֣עַם
cette fois · à
Nc-fs-a · Prepd
,
2063
הַ·זֹּ֔את
celui-ci · –
Prd-xfs · Prtd
3045
אוֹדִיעֵ֥·ם
– · je leur ferai connaître
Sfxp-3mp · Vhi-1cs
853
אֶת־
–
Prto
3027
יָדִ֖·י
ma · main
Sfxp-1cs · Nc-bs-c
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
1369
גְּבֽוּרָתִ֑·י
ma · puissance
Sfxp-1cs · Nc-fs-c
,
/
3045
וְ·יָדְע֖וּ
ils sauront · et
Vqq-3cp · Conj
3588
כִּֽי־
que
Conj
8034
שְׁמִ֥·י
mon · nom
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
3068
יְהוָֽה
[est]
Np
׃
.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée