3808
לֹֽא־
ne point
Prtn
3947
תִקַּ֥ח
Tu te prendras
Vqi-2ms
לְ·ךָ֖
toi · pour
Sfxp-2ms · Prep
802
אִשָּׁ֑ה
de femme
Nc-fs-a
/
3808
וְ·לֹֽא־
n' point · et
Prtn · Conj
1961
יִהְי֤וּ
tu auras
Vqi-3mp
לְ·ךָ֙
toi · pour
Sfxp-2ms · Prep
1121
בָּנִ֣ים
de fils
Nc-mp-a
1323
וּ·בָנ֔וֹת
de filles · ni
Nc-fp-a · Conj
4725
בַּ·מָּק֖וֹם
ce lieu · en
Nc-ms-a · Prepd
2088
הַ·זֶּֽה
ci · –
Prd-xms · Prtd
׃
.
Tu ne te prendras pas de femme et tu n’auras pas de fils ni de filles en ce lieu-ci.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby