4191
וּ·מֵ֨תוּ
mourront · Et
Vqq-3cp · Conj
1419
גְדֹלִ֧ים
grands
Adja-mp-a
6996
וּ·קְטַנִּ֛ים
petits · et
Adja-mp-a · Conj
776
בָּ·אָ֥רֶץ
ce pays · dans
Nc-bs-a · Prepd
;
2063
הַ·זֹּ֖את
celui-ci · –
Prd-xfs · Prtd
3808
לֹ֣א
ne pas
Prtn
6912
יִקָּבֵ֑רוּ
ils seront enterrés
VNi-3mp
,
/
3808
וְ·לֹֽא־
ne point · et
Prtn · Conj
5594
יִסְפְּד֣וּ
on les pleurera
Vqi-3mp
,
לָ·הֶ֔ם
eux · pour
Sfxp-3mp · Prep
3808
וְ·לֹ֣א
ne pas · et
Prtn · Conj
1413
יִתְגֹּדַ֔ד
on se fera d' incision
Vri-3ms
,
3808
וְ·לֹ֥א
ne · ni
Prtn · Conj
7139
יִקָּרֵ֖חַ
se rendra chauve
VNi-3ms
לָ·הֶֽם
eux · à cause d'
Sfxp-3mp · Prep
׃
.
Et grands et petits mourront dans ce pays ; ils ne seront pas enterrés, et on ne les pleurera pas, et on ne se fera pas d’incision, ni ne se rendra chauve à cause d’eux.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée