Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Jérémie 16. 9

9
3588
כִּי֩
Car
Conj
3541
כֹ֨ה
ainsi
Adv
559
אָמַ֜ר
dit
Vqp-3ms
3068
יְהוָ֤ה
l' Éternel
Np
6635
צְבָאוֹת֙
des armées
Nc-bp-a


,
430
אֱלֹהֵ֣י
le Dieu d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
Israël
Np


:
2005
הִנְ·נִ֨י
me · Voici
Sfxp-1cs · Prtm


,
7673
מַשְׁבִּ֜ית
je vais faire cesser
Vhr-ms-a
4480
מִן־
dans
Prep
4725
הַ·מָּק֥וֹם
lieu · ce
Nc-ms-a · Prtd
2088
הַ·זֶּ֛ה
ci · –
Prd-xms · Prtd


,
5869
לְ·עֵינֵי·כֶ֖ם
vos · yeux · devant
Sfxp-2mp · Nc-bd-c · Prep
3117
וּ·בִֽ·ימֵי·כֶ֑ם
vos · jours · en · et
Sfxp-2mp · Nc-mp-c · Prep · Conj


,

/
6963
ק֤וֹל
la voix de
Nc-ms-c
8342
שָׂשׂוֹן֙
l' allégresse
Nc-ms-a
6963
וְ·ק֣וֹל
la voix de · et
Nc-ms-c · Conj
8057
שִׂמְחָ֔ה
la joie
Nc-fs-a


,
6963
ק֥וֹל
la voix de
Nc-ms-c
2860
חָתָ֖ן
l' époux
Nc-ms-a
6963
וְ·ק֥וֹל
la voix de · et
Nc-ms-c · Conj
3618
כַּלָּֽה
l' épouse
Nc-fs-a

׃
.

Traduction J.N. Darby

Car3588
ainsi3541
dit559
l'
Éternel3068
des
armées6635
,
le
Dieu430
d'
Israël3478
:
Voici2005
,
je
vais7673
faire7673
cesser7673
dans4480
ce
lieu4725
-
ci 2088
,
devant
vos5869
yeux5869
et
en3117
vos
jours3117
,
la
voix6963
de
l'
allégresse8342
et
la
voix6963
de
la
joie8057
,
la
voix6963
de
l'
époux2860
et
la
voix6963
de
l'
épouse3618
.
§

Traduction révisée

Car ainsi dit l’Éternel des armées, le Dieu d’Israël : Voici, je vais faire cesser dans ce lieu-ci, devant vos yeux et en vos jours, la voix de l’allégresse et la voix de la joie, la voix de l’époux et la voix de l’épouse.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale