Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Jérémie 16. 10

10
1961
וְ·הָיָ֗ה
il arrivera · Et
Vqq-3ms · Conj


,
3588
כִּ֤י
quand
Conj
5046
תַגִּיד֙
tu annonceras
Vhi-2ms
5971
לָ·עָ֣ם
ce peuple · à
Nc-ms-a · Prepd
2088
הַ·זֶּ֔ה
celui-ci · –
Prd-xms · Prtd
853
אֵ֥ת

Prto
3605
כָּל־
toutes
Nc-ms-c
1697
הַ·דְּבָרִ֖ים
paroles · ces
Nc-mp-a · Prtd


,
428
הָ·אֵ֑לֶּה
celle-ci · –
Prd-xcp · Prtd

/
559
וְ·אָמְר֣וּ
qu' ils te diront · et
Vqq-3cp · Conj


:
413
אֵלֶ֗י·ךָ
toi · à
Sfxp-2ms · Prep
5921
עַל־
à cause de
Prep
4100
מֶה֩
Pourquoi
Prti
1696
דִבֶּ֨ר
dit - il
Vpp-3ms
3068
יְהוָ֤ה
l' Éternel
Np
5921
עָלֵ֨י·נוּ֙
nous · contre
Sfxp-1cp · Prep
853
אֵ֣ת

Prto
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
7451
הָ·רָעָ֤ה
mal · ce
Nc-fs-a · Prtd
1419
הַ·גְּדוֹלָה֙
grand · le
Adja-fs-a · Prtd


,
2063
הַ·זֹּ֔את
celui-ci · –
Prd-xfs · Prtd
4100
וּ·מֶ֤ה
[est] · et
Prti · Conj
5771
עֲוֺנֵ֨·נוּ֙
notre · iniquité
Sfxp-1cp · Nc-bs-c


,
4100
וּ·מֶ֣ה
[est] · et
Prti · Conj
2403
חַטָּאתֵ֔·נוּ
notre · péché
Sfxp-1cp · Nc-fs-c
834
אֲשֶׁ֥ר
que
Prtr
2398
חָטָ֖אנוּ
nous avons commis
Vqp-1cp
3068
לַֽ·יהוָ֥ה
l' Éternel · contre
Np · Prep


,
430
אֱלֹהֵֽי·נוּ
notre · Dieu
Sfxp-1cp · Nc-mp-c

׃
?

Traduction J.N. Darby

Et
il
arrivera1961
que
,
quand3588
tu
annonceras5046
à
ce5971
peuple5971
toutes3605
ces
paroles1697
,
et
qu'
ils
te559
diront559
:
Pourquoi4100
l'
Éternel3068
dit1696
-1696
il
contre5921
nous
tout3605
ce
grand1419
mal7451
,
et
quelle4100
est
notre5771
iniquité5771
,
et
quel4100
est
notre2403
péché2403
que834
nous
avons2398
commis2398
contre3068
l'
Éternel3068
,
notre430
Dieu430
?

Traduction révisée

Et il arrivera que, quand tu annonceras à ce peuple toutes ces paroles, et qu’ils te diront : “Pourquoi l’Éternel dit-il contre nous tout ce grand mal, et quelle est notre iniquité, et quel est notre péché que nous avons commis contre l’Éternel, notre Dieu ?”
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale