3068
יְהוָ֞ה
Éternel
Np
,
5797
עֻזִּ֧·י
ma · force
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
,
4581
וּ·מָעֻזִּ֛·י
ma · forteresse · et
Sfxp-1cs · Nc-ms-c · Conj
,
4498
וּ·מְנוּסִ֖·י
mon · refuge · et
Sfxp-1cs · Nc-ms-c · Conj
3117
בְּ·י֣וֹם
jour de · au
Nc-ms-c · Prep
6869
צָרָ֑ה
la détresse
Nc-fs-a
!
/
413
אֵלֶ֗י·ךָ
toi · à
Sfxp-2ms · Prep
1471
גּוֹיִ֤ם
les nations
Nc-mp-a
935
יָבֹ֨אוּ֙
viendront
Vqi-3mp
657
מֵֽ·אַפְסֵי־
bouts de · des
Adv · Prep
776
אָ֔רֶץ
la terre
Nc-bs-a
,
559
וְ·יֹאמְר֗וּ
elles diront · et
Vqi-3mp · Conj
:
389
אַךְ־
Certainement
Prta
8267
שֶׁ֨קֶר֙
le mensonge
Nc-ms-a
5157
נָחֲל֣וּ
ont hérité
Vqp-3cp
1
אֲבוֹתֵ֔י·נוּ
nos · pères
Sfxp-1cp · Nc-mp-c
,
1892
הֶ֖בֶל
la vanité
Nc-ms-a
;
369
וְ·אֵֽין־
n' point · et
Prtn · Conj
בָּ֥·ם
eux · dans
Sfxp-3mp · Prep
3276
מוֹעִֽיל
il y a de profit
Vhr-ms-a
׃
.
Éternel, ma force, et ma forteresse, et mon refuge au jour de la détresse ! à toi les nations viendront des bouts de la terre, et elles diront : “Certainement nos pères ont hérité le mensonge, la vanité ; et dans ces choses il n’y a pas de profit.”
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée