Genèse 13
5927
וַ·יַּעַל֩
monta · Et
Vqw-3ms · Conj
87
אַבְרָ֨ם
Abram
Np
4714
מִ·מִּצְרַ֜יִם
Égypte · d'
Np · Prep
1931
ה֠וּא
lui
Prp-3ms
802
וְ·אִשְׁתּ֧·וֹ
sa · femme · et
Sfxp-3ms · Nc-fs-c · Conj
3605
וְ·כָל־
tout · et
Nc-ms-c · Conj
834
אֲשֶׁר־
ce qui était
Prtr
ל֛·וֹ
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
3876
וְ·ל֥וֹט
Lot · et
Np · Conj
5973
עִמּ֖·וֹ
lui · avec
Sfxp-3ms · Prep
5045
הַ·נֶּֽגְבָּ·ה
le · midi · vers
Sfxd · Nc-ms-a · Prtd
,
׃
.
87
וְ·אַבְרָ֖ם
Abram était · Et
Np · Conj
3513
כָּבֵ֣ד
riche
Adja-ms-a
3966
מְאֹ֑ד
très
Adv
/
4735
בַּ·מִּקְנֶ֕ה
troupeaux · en
Nc-ms-a · Prepd
,
3701
בַּ·כֶּ֖סֶף
argent · en
Nc-ms-a · Prepd
2091
וּ·בַ·זָּהָֽב
or · en · et
Nc-ms-a · Prepd · Conj
׃
.
3212
וַ·יֵּ֨לֶךְ֙
il alla · Et
Vqw-3ms · Conj
,
4550
לְ·מַסָּעָ֔י·ו
ses · traites · en
Sfxp-3ms · Nc-mp-c · Prep
,
5045
מִ·נֶּ֖גֶב
midi · du
Nc-ms-a · Prep
5704
וְ·עַד־
jusqu' à · et
Prep · Conj
1008
בֵּֽית־
Béthel
Np
,
1008
אֵ֑ל
–
Np
/
5704
עַד־
jusqu'à
Prep
4725
הַ·מָּק֗וֹם
lieu · le
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁר־
que
Prtr
1961
הָ֨יָה
était
Vqp-3ms
8033
שָׁ֤ם
là
Adv
168
qere(אָֽהֳל·וֹ֙)
sa · tente
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
168
ketiv[אהל·ה]
– · –
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
8462
בַּ·תְּחִלָּ֔ה
commencement · au
Nc-fs-a · Prepd
,
996
בֵּ֥ין
entre
Prep
1008
בֵּֽית־
Béthel
Np
1008
אֵ֖ל
–
Np
996
וּ·בֵ֥ין
entre · et
Prep · Conj
5857
הָ·עָֽי
Aï · –
Np · Prtd
׃
,
413
אֶל־
au
Prep
4725
מְקוֹם֙
lieu de
Nc-ms-c
4196
הַ·מִּזְבֵּ֔חַ
autel · l'
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁר־
qu'
Prtr
6213
עָ֥שָׂה
il avait fait
Vqp-3ms
8033
שָׁ֖ם
là
Adv
7223
בָּ·רִאשֹׁנָ֑ה
premier · en
Adjo-fs-a · Prepd
;
/
7121
וַ·יִּקְרָ֥א
invoqua · et
Vqw-3ms · Conj
8033
שָׁ֛ם
là
Adv
87
אַבְרָ֖ם
Abram
Np
8034
בְּ·שֵׁ֥ם
nom de · le
Nc-ms-c · Prep
3068
יְהוָֽה
l' Éternel
Np
׃
.
1571
וְ·גַם־
aussi · Et
Prta · Conj
3876
לְ·ל֔וֹט
Lot · à
Np · Prep
,
1980
הַ·הֹלֵ֖ךְ
allait · qui
Vqr-ms-a · Prtd
854
אֶת־
avec
Prep
87
אַבְרָ֑ם
Abram
Np
,
/
1961
הָיָ֥ה
était
Vqp-3ms
6629
צֹאן־
du menu bétail
Nc-bs-a
1241
וּ·בָקָ֖ר
du gros bétail · et
Nc-bs-a · Conj
,
168
וְ·אֹהָלִֽים
des tentes · et
Nc-mp-a · Conj
׃
.
3808
וְ·לֹא־
ne pas · Et
Prtn · Conj
5375
נָשָׂ֥א
porter
Vqp-3ms
853
אֹתָ֛·ם
les · –
Sfxp-3mp · Prto
776
הָ·אָ֖רֶץ
pays · le
Nc-bs-a · Prtd
3427
לָ·שֶׁ֣בֶת
habiter · pour
Vqc · Prep
3162
יַחְדָּ֑ו
ensemble
Adv
;
/
3588
כִּֽי־
car
Conj
1961
הָיָ֤ה
était
Vqp-3ms
7399
רְכוּשָׁ·ם֙
leur · bien
Sfxp-3mp · Nc-ms-c
7227
רָ֔ב
grand
Adja-ms-a
,
3808
וְ·לֹ֥א
ne pas · et
Prtn · Conj
3201
יָֽכְל֖וּ
ils pouvaient
Vqp-3cp
3427
לָ·שֶׁ֥בֶת
habiter · pour
Vqc · Prep
3162
יַחְדָּֽו
ensemble
Adv
׃
.
1961
וַֽ·יְהִי־
il fut · Et
Vqw-3ms · Conj
7379
רִ֗יב
querelle
Nc-bs-a
996
בֵּ֚ין
entre
Prep
7473
רֹעֵ֣י
les bergers des
Vqr-mp-c
4735
מִקְנֵֽה־
troupeaux d'
Nc-ms-c
87
אַבְרָ֔ם
Abram
Np
996
וּ·בֵ֖ין
entre · et
Prep · Conj
7473
רֹעֵ֣י
les bergers des
Vqr-mp-c
4735
מִקְנֵה־
troupeaux de
Nc-ms-c
3876
ל֑וֹט
Lot
Np
.
/
3669
וְ·הַֽ·כְּנַעֲנִי֙
Cananéen · le · Et
Ng-ms-a · Prtd · Conj
6522
וְ·הַ·פְּרִזִּ֔י
Phérézien · le · et
Ng-ms-a · Prtd · Conj
227
אָ֖ז
alors
Adv
3427
יֹשֵׁ֥ב
habitaient
Vqr-ms-a
776
בָּ·אָֽרֶץ
pays · dans le
Nc-bs-a · Prepd
׃
.
559
וַ·יֹּ֨אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
87
אַבְרָ֜ם
Abram
Np
413
אֶל־
à
Prep
3876
ל֗וֹט
Lot
Np
:
408
אַל־
Que ne pas
Prtn
4994
נָ֨א
je te prie
Prte
1961
תְהִ֤י
soit
Vqj-3fs
,
4808
מְרִיבָה֙
contestation
Nc-fs-a
996
בֵּינִ֣·י
moi · entre
Sfxp-1cs · Prep
996
וּ·בֵינֶ֔י·ךָ
toi · entre · et
Sfxp-2ms · Prep · Conj
,
996
וּ·בֵ֥ין
entre · et
Prep · Conj
7473
רֹעַ֖·י
mes · bergers
Sfxp-1cs · Vqr-mp-c
996
וּ·בֵ֣ין
entre · et
Prep · Conj
7473
רֹעֶ֑י·ךָ
tes · bergers
Sfxp-2ms · Vqr-mp-c
,
/
3588
כִּֽי־
car
Conj
376
אֲנָשִׁ֥ים
des hommes
Nc-mp-a
251
אַחִ֖ים
frères
Nc-mp-a
587
אֲנָֽחְנוּ
nous sommes
Prp-1cp
׃
.
3808
הֲ·לֹ֤א
n' est - il pas · –
Prtn · Prti
3605
כָל־
Tout
Nc-ms-c
776
הָ·אָ֨רֶץ֙
pays · le
Nc-bs-a · Prtd
6440
לְ·פָנֶ֔י·ךָ
toi · face à · à
Sfxp-2ms · Nc-bp-c · Prep
?
6504
הִפָּ֥רֶד
Sépare - toi
VNv-2ms
,
4994
נָ֖א
je te prie
Prte
,
5921
מֵ·עָלָ֑·י
moi · avec · d'
Sfxp-1cs · Prep · Prep
.
/
518
אִם־
Si
Conj
8040
הַ·שְּׂמֹ֣אל
gauche · la
Nc-ms-a · Prtd
,
3231
וְ·אֵימִ֔נָה
j' irai à droite · alors
Vhh-1cs · Conj
;
518
וְ·אִם־
si · et
Conj · Conj
3225
הַ·יָּמִ֖ין
droite · la
Nc-fs-a · Prtd
,
8041
וְ·אַשְׂמְאִֽילָה
j' irai à gauche · –
Vhh-1cs · Conj
׃
.
5375
וַ·יִּשָּׂא־
leva · Et
Vqw-3ms · Conj
3876
ל֣וֹט
Lot
Np
853
אֶת־
–
Prto
5869
עֵינָ֗י·ו
ses · yeux
Sfxp-3ms · Nc-bd-c
7200
וַ·יַּרְא֙
vit · et
Vqw-3ms · Conj
853
אֶת־
–
Prto
3605
כָּל־
toute
Nc-ms-c
3603
כִּכַּ֣ר
la plaine de
Nc-bs-c
3383
הַ·יַּרְדֵּ֔ן
Jourdain · le
Np · Prtd
,
3588
כִּ֥י
qui était
Conj
3605
כֻלָּ֖·הּ
elle · entière
Sfxp-3fs · Nc-ms-c
4945
מַשְׁקֶ֑ה
arrosée
Nc-ms-a
,
/
6440
לִ·פְנֵ֣י ׀
avant que · –
Nc-bp-c · Prep
7843
שַׁחֵ֣ת
détruise
Vpc
3068
יְהוָ֗ה
l' Éternel
Np
853
אֶת־
–
Prto
5467
סְדֹם֙
Sodome
Np
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
6017
עֲמֹרָ֔ה
Gomorrhe
Np
,
1588
כְּ·גַן־
le jardin de · comme
Nc-bs-c · Prep
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np
,
776
כְּ·אֶ֣רֶץ
le pays d' · comme
Nc-bs-c · Prep
4714
מִצְרַ֔יִם
Égypte
Np
,
935
בֹּאֲ·כָ֖ה
tu viens à · quand
Sfxp-2ms · Vqc
6820
צֹֽעַר
Tsoar
Np
׃
.
977
וַ·יִּבְחַר־
choisit · Et
Vqw-3ms · Conj
ל֣·וֹ
lui · pour
Sfxp-3ms · Prep
3876
ל֗וֹט
Lot
Np
853
אֵ֚ת
–
Prto
3605
כָּל־
toute
Nc-ms-c
3603
כִּכַּ֣ר
la plaine de
Nc-bs-c
3383
הַ·יַּרְדֵּ֔ן
Jourdain · le
Np · Prtd
;
5265
וַ·יִּסַּ֥ע
partit · et
Vqw-3ms · Conj
3876
ל֖וֹט
Lot
Np
6924
מִ·קֶּ֑דֶם
l' orient · vers
Nc-ms-a · Prep
.
/
6504
וַ·יִּפָּ֣רְד֔וּ
ils se séparèrent · Et
VNw-3mp · Conj
376
אִ֖ישׁ
un homme
Nc-ms-a
5921
מֵ·עַ֥ל
– · d'auprès de
Prep · Prep
251
אָחִֽי·ו
son · frère
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
׃
:
87
אַבְרָ֖ם
Abram
Np
3427
יָשַׁ֣ב
habita
Vqp-3ms
776
בְּ·אֶֽרֶץ־
le pays de · dans
Nc-bs-c · Prep
3667
כְּנָ֑עַן
Canaan
Np
,
/
3876
וְ·ל֗וֹט
Lot · et
Np · Conj
3427
יָשַׁב֙
habita
Vqp-3ms
5892
בְּ·עָרֵ֣י
les villes de · dans
Nc-fp-c · Prep
3603
הַ·כִּכָּ֔ר
plaine · la
Nc-bs-a · Prtd
,
167
וַ·יֶּאֱהַ֖ל
dressa ses tentes · et
Vqw-3ms · Conj
5704
עַד־
jusqu' à
Prep
5467
סְדֹֽם
Sodome
Np
׃
.
376
וְ·אַנְשֵׁ֣י
les hommes de · Or
Nc-mp-c · Conj
5467
סְדֹ֔ם
Sodome
Np
7451
רָעִ֖ים
étaient méchants
Adja-mp-a
,
2400
וְ·חַטָּאִ֑ים
pécheurs · et
Adja-mp-a · Conj
/
3068
לַ·יהוָ֖ה
l' Éternel · devant
Np · Prep
3966
מְאֹֽד
grands
Adv
׃
.
3068
וַֽ·יהוָ֞ה
l' Éternel · Et
Np · Conj
559
אָמַ֣ר
dit
Vqp-3ms
413
אֶל־
à
Prep
87
אַבְרָ֗ם
Abram
Np
,
310
אַחֲרֵי֙
après que
Prep
6504
הִפָּֽרֶד־
se fut séparé
VNc
3876
ל֣וֹט
Lot
Np
5973
מֵֽ·עִמּ֔·וֹ
lui · avec · d'
Sfxp-3ms · Prep · Prep
:
5375
שָׂ֣א
Lève
Vqv-2ms
4994
נָ֤א
je te prie
Prte
5869
עֵינֶ֨י·ךָ֙
tes · yeux
Sfxp-2ms · Nc-bd-c
,
7200
וּ·רְאֵ֔ה
regarde · et
Vqv-2ms · Conj
,
4480
מִן־
de
Prep
4725
הַ·מָּק֖וֹם
lieu · le
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁר־
où
Prtr
859
אַתָּ֣ה
tu es
Prp-2ms
,
8033
שָׁ֑ם
vers
Adv
/
6828
צָפֹ֥נָ·ה
le · nord
Sfxd · Nc-fs-a
,
5045
וָ·נֶ֖גְבָּ·ה
le · midi · et
Sfxd · Nc-ms-a · Conj
,
6924
וָ·קֵ֥דְמָ·ה
l' · orient · et
Sfxd · Nc-ms-a · Conj
,
3220
וָ·יָֽמָּ·ה
l' · occident · et
Sfxd · Nc-ms-a · Conj
׃
;
3588
כִּ֧י
car
Conj
853
אֶת־
–
Prto
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
776
הָ·אָ֛רֶץ
pays · le
Nc-bs-a · Prtd
834
אֲשֶׁר־
que
Prtr
859
אַתָּ֥ה
tu
Prp-2ms
7200
רֹאֶ֖ה
vois
Vqr-ms-a
,
לְ·ךָ֣
toi · à
Sfxp-2ms · Prep
5414
אֶתְּנֶ֑·נָּה
le · je donnerai
Sfxp-3fs · Vqi-1cs
,
/
2233
וּֽ·לְ·זַרְעֲ·ךָ֖
ta · semence · à · et
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Prep · Conj
,
5704
עַד־
jusqu'à
Prep
5769
עוֹלָֽם
toujours
Nc-ms-a
׃
;
7760
וְ·שַׂמְתִּ֥י
je rendrai · et
Vqq-1cs · Conj
853
אֶֽת־
–
Prto
2233
זַרְעֲ·ךָ֖
ta · semence
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
6083
כַּ·עֲפַ֣ר
la poussière de · comme
Nc-ms-c · Prep
776
הָ·אָ֑רֶץ
terre · la
Nc-bs-a · Prtd
;
/
834
אֲשֶׁ֣ר ׀
en sorte que
Prtr
,
518
אִם־
si
Conj
3201
יוּכַ֣ל
peut
Vqi-3ms
376
אִ֗ישׁ
quelqu' un
Nc-ms-a
4487
לִ·מְנוֹת֙
compter · –
Vqc · Prep
853
אֶת־
–
Prto
6083
עֲפַ֣ר
la poussière de
Nc-ms-c
776
הָ·אָ֔רֶץ
terre · la
Nc-bs-a · Prtd
,
1571
גַּֽם־
aussi
Prta
2233
זַרְעֲ·ךָ֖
ta · semence
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
4487
יִמָּנֶֽה
sera comptée
VNi-3ms
׃
.
6965
ק֚וּם
Lève - toi
Vqv-2ms
,
1980
הִתְהַלֵּ֣ךְ
promène - toi
Vtv-2ms
776
בָּ·אָ֔רֶץ
le pays · dans
Nc-bs-a · Prepd
753
לְ·אָרְכָּ֖·הּ
sa · longueur · dans
Sfxp-3fs · Nc-ms-c · Prep
7341
וּ·לְ·רָחְבָּ֑·הּ
sa · largeur · dans · et
Sfxp-3fs · Nc-ms-c · Prep · Conj
,
/
3588
כִּ֥י
car
Conj
לְ·ךָ֖
toi · à
Sfxp-2ms · Prep
5414
אֶתְּנֶֽ·נָּה
lui · je donnerai
Sfxp-3fs · Vqi-1cs
׃
.
167
וַ·יֶּאֱהַ֣ל
leva ses tentes · Et
Vqw-3ms · Conj
87
אַבְרָ֗ם
Abram
Np
,
935
וַ·יָּבֹ֛א
vint · et
Vqw-3ms · Conj
3427
וַ·יֵּ֛שֶׁב
habita · et
Vqw-3ms · Conj
436
בְּ·אֵלֹנֵ֥י
chênes de · auprès des
Nc-mp-c · Prep
4471
מַמְרֵ֖א
Mamré
Np
,
834
אֲשֶׁ֣ר
qui sont
Prtr
2275
בְּ·חֶבְר֑וֹן
Hébron · à
Np · Prep
;
/
1129
וַ·יִּֽבֶן־
il bâtit · et
Vqw-3ms · Conj
8033
שָׁ֥ם
là
Adv
4196
מִזְבֵּ֖חַ
un autel
Nc-ms-a
3068
לַֽ·יהוָֽה
l' Éternel · à
Np · Prep
׃
.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby