3212
וַ·יֵּ֨לֶךְ֙
il alla · Et
Vqw-3ms · Conj
,
4550
לְ·מַסָּעָ֔י·ו
ses · traites · en
Sfxp-3ms · Nc-mp-c · Prep
,
5045
מִ·נֶּ֖גֶב
midi · du
Nc-ms-a · Prep
5704
וְ·עַד־
jusqu' à · et
Prep · Conj
1008
בֵּֽית־
Béthel
Np
,
1008
אֵ֑ל
–
Np
/
5704
עַד־
jusqu'à
Prep
4725
הַ·מָּק֗וֹם
lieu · le
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁר־
que
Prtr
1961
הָ֨יָה
était
Vqp-3ms
8033
שָׁ֤ם
là
Adv
168
qere(אָֽהֳל·וֹ֙)
sa · tente
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
168
ketiv[אהל·ה]
– · –
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
8462
בַּ·תְּחִלָּ֔ה
commencement · au
Nc-fs-a · Prepd
,
996
בֵּ֥ין
entre
Prep
1008
בֵּֽית־
Béthel
Np
1008
אֵ֖ל
–
Np
996
וּ·בֵ֥ין
entre · et
Prep · Conj
5857
הָ·עָֽי
Aï · –
Np · Prtd
׃
,
Il s’en alla, d’étape en étape, du midi jusqu’à Béthel, jusqu’au lieu où était sa tente au commencement, entre Béthel et Aï,
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby